==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
རྟེན་ལ་རབ་གནས་སྒྲུབ་པའི་ཆོ་གའི་སྙིང་པོ་དགེ་ལེགས་དཔལ་འཕེལ།
རྟེན་ལ་རབ་གནས་སྒྲུབ་པའི་ཆོ་གའི་སྙིང་པོ་དགེ་ལེགས་དཔལ་འཕེལ།
རྟེན་ལ་རབ་གནས་སྒྲུབ་པའི་ཆོ་གའི་སྙིང་པོ་དགེ་ལེགས་དཔལ་འཕེལ་བཞུགས། །
ན་མོ་གུ་རུ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡེ། འདིར་རྒྱལ་བའི་གསང་བ་གསུམ་གྱི་སྒྱུ་འཕྲུལ་མཚོན་བྱེད་རྟེན་དམ་ཚིག་པ་ལ་ཡེ་ཤེས་པ་གཞུག་ཅིང་བརྟན་པའི་ཆོ་ག་ནི་རྒྱུད་སྡེ་རྣམས་ལས་གསུངས་པའི་དོན་བཞིན་གྲུབ་པའི་སློབ་དཔོན་རྣམས་ཀྱིས་ལེགས་པར་བཀྲལ་བའི་དགོངས་དོན་ལྟར་རབ་གནས་བྱེད་པ་ལ། སྦྱོར་དངོས་རྗེས་གསུམ་ལས། དང་པོ། མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྟེན་རྣམས། རབ་ཏུ་གནས་པ་ལ་བསྔགས་པའི་དུས་བཟང་པོ་དང་ལྡན་པ་ལ། ཚུལ་མཐུན་གྱི་གནས་སུ་དགེ་བར་བཤམས་ཞིང་། སྟོན་འཁོར་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་བཀོད་ཅིང་མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་གྱ་ནོམས་པ་དང་། རབ་ཏུ་གནས་བྱེད་ཀྱི་རྫས་བུམ་པ། འདག་ཆས། མེ་ཏོག་སོགས་ཇི་ལྟར་འོས་པའི་ཡོ་བྱད་འདུ་བྱས་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་གང་ལ་མོས་པའི་ལྷ་ཡི་ལས་གཞུང་ཚུལ་བཞིན་བསྲངས་ཏེ་བདག་མདུན་གྱི་བཟླས་པ་སོང་ནས། སྐབས་འདིར། རྒྱས་པར་གཟུངས་བུམ་དང་། འདི་ཟུར་དུ་ཤེས། རྣམ་བུམ། ལས་བུམ་གསུམ་དང་། ཁྲུས་བུམ་བརྒྱད་འདི་
འང་ཟུར་དུ་ཤེས་མཆན། དེ་བཅུ་གཅིག་སོ་སོར་སྒྲུབ་པའམ། ཁྲུས་བུམ་ལྔའམ་གཅིག་ལ་ཁྲུས་སྤྱི་ཁྱབ་དུ་སྒྲུབ་པ་བྱས་ཀྱང་རུང་ལ། མདོར་བསྡུས་ན། གཙོ་བུམ་ལས་བུམ་གཉིས་ཀྱིས་འཐུས་པས་བུམ་པ་དེ་གཉིས་བསང་སྦྱང་བྱས་ལ། དང་པོར། རྣམ་རྒྱལ་བུམ་པའི་གཟུངས་ཐག་སེར་པོ་འཇུས་ནས། རིན་ཆེན་བུམ་པ་མཚན་ཉིད་རབ་ལྡན་པ། །བདུད་རྩིའི་ཆུ་ཡིས་གང་བའི་དབུས་ཉིད་དུ། །རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་རྣམས། །མ་འདྲེས་ཡོངས་རྫོགས་ཆུ་ཟླའི་ཚུལ་དུ་གསལ། །རང་ཐུགས་སྔགས་འོད་གཟུངས་ཐག་ལ་འཁྲིལ་ཏེ། །བུམ་ལྷའི་རྒྱུད་བསྐུལ་འོད་ཟེར་འཕྲོ་འདུ་ཡིས། །དོན་གཉིས་བསྒྲུབ་ཅིང་སྐུ་ཡི་ཆ་ཀུན་ནས། །བྱང་སེམས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབ་བུམ་པ་གང་། །ཞེས་དམིགས་ལ། ལྷ་གང་ཡིན་གྱི་རྩ་སྔགས་ལ་ཤམ་བུ་དབྱངས་གསལ་རྟེན་སྙིང་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་རྣམས་སྦྲེལ་
བ་ཅི་ནུས་བཟླ། དེ་བཞིན་དུ། ལས་ཀྱི་བུམ་པར་པད་ཉིར་ཧཱུྃ་ཡིག་ལས། །ཁྲོ་བོ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བ་གསལ་བ་ཡི། །སྐུ་ལས་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་རྡུལ་ཕྲ་རབ། །ཡོངས་སུ་བབ་པས་བུམ་པ་གང་བར་གྱུར། །ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུནྜ་ལི་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་དང་། ཨ་བྷི་

【汉语翻译】
圣物开光仪轨心要·吉祥增盛
圣物开光仪轨心要·吉祥增盛
圣物开光仪轨心要·吉祥增盛 谨遵
顶礼 गुरु मञ्जुश्री（藏文，梵文天城体，guru mañjuśrī， गुरु文殊）！ 此处，为将代表诸佛身语意之幻化的圣物，安置誓言尊并使其稳固之仪轨，乃是依循经续部中所说之义，并如已成就之导师们所善加阐释之意旨而行开光。其中，分预备、正行、结行三部分。首先，对于具备特征的身语意之圣物，在适于开光的吉祥时刻，于如法的处所，妥善陈设，并由具足圆满之本师眷属等布置坛城，备办丰盛的供品，以及开光之物如宝瓶、黏土、鲜花等，备妥一切应备之物。之后，如理修持所欲坛城之仪轨，诵念自前之咒语。此时，广则需备 护身宝瓶，（此为旁注，需另知）， 净瓶， 事业瓶 三者，以及沐浴瓶八个，此（也为旁注，需另知）。此十一者分别修持，或修持五个沐浴瓶，或于一个沐浴瓶中修持普遍沐浴，皆可。简而言之，主瓶与事业瓶二者足矣，故先净化此二宝瓶。首先，手持尊胜佛母宝瓶之黄色丝线，观想：珍宝宝瓶具足殊胜相，充满甘露之水于其中，圣物与所依之坛城诸圣众，无有混杂圆满如水月般显现。自身心咒之光芒缠绕于丝线，以宝瓶本尊激励之光芒，行二利事，自身体各部分，降下菩提心甘露之流，充满宝瓶。如此观想。并依各本尊之根本咒，加上香布、元音、明点、圣物心咒、 སུ་པྲ་ཏིཥྛ་（藏文，梵文天城体，su pratiṣṭha，善安住）等，尽力念诵。如是，于事业宝瓶中，观想莲花日轮上之吽字（藏文，梵文天城体，hūṃ，种子字），化现为忿怒尊甘露漩涡，自其身降下金刚甘露之微尘，充满宝瓶。念诵 ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུནྜ་ལི་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ། （藏文，梵文天城体，oṃ vajra amṛta kuṇḍali hana hana hūṃ phaṭ， 嗡 班杂 阿弥利达 滚扎利 哈哈 吽 啪特）之后，念诵ཨ་བྷི་

【英语翻译】
The Essence of the Consecration Ritual for Supports: Auspiciousness and Glory Increase
The Essence of the Consecration Ritual for Supports: Auspiciousness and Glory Increase
The Essence of the Consecration Ritual for Supports: Auspiciousness and Glory Increase is present.
Namo Guru Manjushriye! Here, the ritual for installing the Samaya Being into the support that represents the magical manifestation of the three secrets of the Victorious Ones, and for stabilizing it, is performed according to the meaning spoken in the Tantra sections, and according to the intention well explained by the accomplished masters. It has three parts: preliminary, main part, and concluding part. First, the supports of body, speech, and mind that possess the characteristics, at an auspicious time praised for being suitable for consecration, are arranged auspiciously in a proper place. The teacher and the retinue, complete with all qualities, arrange the mandala and abundant offering items. The substances for consecration, such as vases, clay, flowers, etc., are prepared as appropriate. Then, the activity manual of the deity to whose mandala one is devoted is properly followed, and the recitation of oneself and the front is completed. At this time, in detail, there are Treasure Vase, (this is a side note, to be known separately), Purification Vase, and three Activity Vases, and eight Bathing Vases, this (also a side note). These eleven are performed separately, or five Bathing Vases, or one vase is used for general bathing. In brief, the main vase and two activity vases are sufficient, so these two vases are cleansed and purified. First, holding the yellow thread of the Victory Vase, visualize: The precious vase is perfectly endowed with characteristics, in the very center filled with nectar water. The supports and the mandala deities are all complete and clear like a reflection in water, without being mixed. One's own mind mantra light clings to the thread. By the light rays that stimulate the lineage of the vase deity, accomplishing the two purposes, from all parts of the body, a stream of bodhicitta nectar flows down, filling the vase. Meditate like this. And recite as much as possible the root mantra of whichever deity, adding Shambu, vowels, bindu, the heart mantra of the support, and su pratiṣṭha (藏文，梵文天城体，su pratiṣṭha，well established). Similarly, in the Activity Vase, from the syllable Hūṃ (藏文，梵文天城体，hūṃ，seed syllable) on a lotus sun disc, visualize: The wrathful deity swirling with nectar is clear. From his body, particles of vajra nectar completely fall, filling the vase. Recite: oṃ vajra amṛta kuṇḍali hana hana hūṃ phaṭ (藏文，梵文天城体，oṃ vajra amṛta kuṇḍali hana hana hūṃ phaṭ，Om Vajra Amrita Kundali Hana Hana Hum Phat). Then, recite Abhi

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ཥེ་ཀ་སོགས་ཅི་ནུས་བཟླ། མཐར་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་ལ་ཡིག་བརྒྱས་ནོངས་པ་བཤགས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་དུང་ཆོས་ཀྱི་ཆུ་མཆོད་ཡོན་དུ་ཕུལ་བས་ལྷ་རྣམས་འོད་དུ་ཞུ་བ་བུམ་པའི་ཆུ་དང་དབྱེར་མེད་གྱུར་པར་བསམས་ལ། རིག་པའི་མེ་ཏོག་དོར་བ་ཙམ་གྱིས་བདག་ཉིད་འཇུག་པར་བྱའོ། །ཁྲུས་བུམ་བརྒྱད་སྒྲུབ་ན་འདིར་བྱ། དེ་ལྟར་སྔོན་འགྲོ་ལྷ་བསྒོམ་སྔགས་བཟླས་བུམ་པ་སྒྲུབ་པ་གསུམ་སོང་ནས། གཉིས་པ་རབ་གནས་དངོས་ཀྱི་ཆོ་ག་ལ་རྣམ་གྲངས་བཅུ་གཅིག་ལས། དང་པོ་བགེགས་སྦྱང་བ་ལ། བགེགས་གཏོར་བཤོས་བུ་གསུམ་རེ་རེ་ནས་རྟེན་ལ་བསྐོར་ཞིང་། ཨོཾ་སརྦ་བིགྷྣཱཾ་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སོགས་བརྗོད་པ་ཞི་བས་སྦྱང་བ། ཏིང་ལོ་དང་ཆང་བུས་བསྐོར་ཞིང་ཧཱུྃ་བཞིའི་སྔགས་བརྗོད་པ། ཞི་དྲག་ཕྱེད་མས་སྦྱང་བ་བྱས་ལ། དྲག་པོས་སྦྱང་བ་ནི། རང་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་རྡོ་རྗེ་ཧཱུྃ་མཛད་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོའི་སྐུར་གྱུར་པའི་གནས་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་ཁྲོ་བོའི་
སྤྲིན་རབ་འབྱམས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྤྱན་དྲངས། ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་རཱ་ཛ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་སོགས་ཀྱིས་མཆོད། ཧཱུྃ། འཇིགས་པའི་ཧཱུྃ་སྒྲ་སོགས་ཀྱིས་བསྟོད་ལ། བདེན་སྟོབས་བརྗོད་ལ། རིག་པ་འཛིན་པ་བདག་གིས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཕན་པ་དང་བདེ་བའི་ཕྱིར། བདེ་བར་གཤེགས་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྟེན་འདི་རྣམས་རབ་ཏུ་གནས་པར་བགྱིད་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པའི་འབྱུང་པོ་གདུག་པ་ཅན་རྣམས་འདིར་མ་གནས་པར་གཞན་དུ་དེངས་ཤིག །གལ་ཏེ་མི་འགྲོ་ན་ཁྲོ་བོ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མེ་རབ་ཏུ་འབར་བ་འདིས་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱི་མགོ་བོ་ཚལ་པ་བརྒྱར་འགས་པར་འགྱུར་ཏ་རེ། སུམ་བྷ་ནི་བརྗོད་ཅིང་གུ་གུལ་གྱིས་བདུག །ཡུངས་ཀར་གྱིས་བྲབ། རོལ་མོའི་ཚམ་རྔམས་བཅས་པས་བགེགས་རྣམས་བསྐྲད་པར་བྱའོ། །སྐབས་འདིར་རྟེན་གྱི་མི་ཤིས་པ་སྦྱངས་པ། ཆང་བུ། ཞོ་ཟན་ཡུངས་ཀར་གསུམ་གྱིས་བསྐོར་ཞིང་མེ་ཆུས་སྦྱངས་པ་དང་། བདག་དང་སྦྱིན་བདག་གི་སྡིག་པ་སྦྱང་བའི་ཕྱིར། ཏིལ་མེ་ཆུར་དོར་བ་རྣམས་རྒྱས་སྤྲོས་སུ་འདུག་ཀྱང་། བསྡུ་ན་རྩ་བའི་ས་བཅད་གཉིས་པ་བུམ་ཁྲུས་ལ་ཡང་། རྒྱས་པར་སྤྲོ་ན་སྐུ་གཟུགས་བཀྲུ་བའི་འདག་ཆལ་གྱི་རྫས་ནི། ནྱ་གྲོ་དྷ། ཨུ་དུམྦར། པླཀྴ། བི་ས་ཝ་ཤ །གནྡྷ་མུཎྚ་སྟེ་འོ་མ་ཅན་གྱི་ཤིང་གི་ཤུན་པ་ལྔ་ལ་
་བཤད་ཀྱང་བོད་དུ་འབྱོར་དཀའ་བས་དེའི་ཚབ་ཏུ་བ་ལུ་འོམ་བུ་ལྕང་དཀར། ཤུག་པའམ་ཙན་དན་དཀར་པོའི་ཤུན་པ་ལྔ་ཡི་འདག་ཆལ་གྱིས་བྱུགས་ནས་བཀྲུ་བ་དང་། ཡང་བ་

【汉语翻译】
念诵能念的ཤེ་ཀ་等。最后供养和赞颂，用百字明忏悔过失。用嗡啊吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡啊吽）以海螺法的水供奉为供品，观想诸神融入光中，与宝瓶之水无别。仅以抛掷智慧之花的方式，自己进入其中。如果修持八个沐浴宝瓶，就在这里进行。这样，前行、观想本尊、念诵咒语、修持宝瓶这三者完成后，第二是开光正行的仪轨，有十一种类别。第一是驱除障碍，将障碍食子和食子小人各三个绕于所依物，念诵“嗡 萨瓦 维格南 纳玛 萨瓦 达塔嘎达”等，以寂静的方式驱除。用青稞酒和酒渣绕，念诵四个吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字的咒语，以寂静和忿怒相兼的方式驱除。以忿怒的方式驱除是：自己瞬间变成金刚吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），化为忿怒尊之王的形象，从三处三字发出光芒，迎请无量无数的忿怒尊云。用“嗡 班匝 卓达 Ra匝 萨巴热瓦Ra 阿尔刚”等供养。吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！用恐怖的吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）声等赞颂。陈述真实誓言。我，持明者，为了利益和安乐一切有情，为了使这些善逝的身语意之所依物得以安住，如果中断的凶猛之鬼神不留在此处而离开，如果不离开，那么忿怒智慧的金刚火焰将把你们的头劈成一百块！念诵松巴哈尼，用古古香熏。用芥子驱赶。伴随着乐器的喧闹，驱赶所有障碍。此时，清除所依物的不祥之物。用酒渣、酸奶糌粑和芥子三种绕，用水火清除，为了清除我和施主的罪恶，将芝麻投入火水中，这些虽然广说，但如果归纳，在根本科判的第二部分宝瓶沐浴中也有。如果广说，那么清洗身像的涂料是：榕树、聚果榕、高山榕、无忧树、毛瓣蝴蝶树这五种含乳树的树皮，虽然这样说，但在藏地难以获得，所以用核桃树、伞形树、白柳树、杉树或白檀香的五种树皮的涂料涂抹后清洗，还有

【英语翻译】
Recite as much as possible of the Sheka and others. Finally, make offerings and praises, and confess transgressions with the Hundred Syllable Mantra. With Oṃ Āḥ Hūṃ (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡啊吽), offer the conch shell water as an offering, and visualize that the deities dissolve into light, becoming inseparable from the water in the vase. By merely throwing the flower of wisdom, one should enter oneself. If practicing the eight bathing vases, do it here. Thus, after the three—preliminaries, deity visualization, mantra recitation, and vase practice—are completed, the second is the actual consecration ritual, which has eleven categories. The first is to purify obstacles. Take three obstacle tormas and three effigies, and circumambulate the supports with each, reciting "Oṃ Sarva Vighnāṃ Namaḥ Sarva Tathāgata," etc., purifying with peaceful means. Circumambulate with changbu and tinglo, reciting the mantra of the four Hūṃs (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽). Purify with a mixture of peaceful and wrathful means. The wrathful purification is as follows: Instantly transform oneself into Vajra Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽), becoming the form of the King of Wrathful Deities. From the three syllables at the three places, radiate light, and invite countless clouds of wrathful deities. Offer with "Oṃ Vajra Krodha Rāja Saparivāra Argha," etc. Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)! Praise with the terrifying sound of Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽), etc. Speak the truth. I, the Vidyādhara, for the benefit and happiness of all sentient beings, in order to establish these supports of the body, speech, and mind of the Sugatas, if the harmful spirits who obstruct do not remain here but depart elsewhere, if they do not leave, then the Vajra fire of wrathful wisdom will shatter your heads into a hundred pieces! Recite Sumba Hani, and fumigate with gugul. Scatter mustard seeds. With the clamor of musical instruments, dispel all obstacles. At this time, purify the inauspiciousness of the supports. Circumambulate with three things: changbu, yogurt tsampa, and mustard seeds, and purify with fire and water. In order to purify the sins of myself and the patron, cast sesame seeds into the fire and water. Although these are extensive, if summarized, they are also in the second part of the root section, the vase bathing. If explained extensively, the substances for the cleansing paste for washing the images are: nyagrodha, udumbara, plakṣa, visavaśa, gandhamuṇḍa, the bark of five milky trees. Although this is said, it is difficult to obtain in Tibet, so instead, use the cleansing paste of the bark of five trees: walnut, ombu, white willow, fir, or white sandalwood, and then wash. Also,

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
བྱུང་ལྔ་དང་དྲི་བཟང་སྦྱར་བ་དང་། ཡང་སྐྱུ་རུ་ར་དང་ཡུང་བའི་ཕྱེ་མ་སོགས་སྦྱར་བའི་འདག་ཆལ་གྱིས་བྱུགས་ཤིང་མཉེན་ནས་བཀྲུ་བར་གསུངས་ཀྱང་། དེ་ཙམ་མ་འབྱོར་ན་སློབ་དཔོན་ཀུན་སྙིང་གིས། སུག་པ་དང་ནི་སྲན་ཕྱེ་དང་། ཀུ་ཤ་བ་ཡི་རྣམ་པ་ལྔ། དེ་ལྟར་སོ་ཕག་ལ་སོགས་པས། ཁྲུས་ནི་བྱ་བར་གསུངས་པ་སྟེ། ཞེས་པ་དང་། དཱུརྦའི་པིར་ཙམ་མ་འཛོམ་ཐབས་མེད་དོ། །སོ་སོར་མ་བྱས་ན་འདག་ཆལ་གྱི་རྫས་རྣམས་བསྡོམ་པ་དུརྦའི་ཤིང་གི་རྩེ་མོ་བརྡུང་གསེད་ཙམ་བྱས་པའི། མཆན། དུརྦའི་པིར་གྱིས་བྱུག་ཚུལ་བྱས་ལ་རྟེན་རྣམས་ཀྱི་གཟུགས་བརྙན་མེ་ལོང་ལ་ཤར་བར་དང་པོ་གཙོ་བུམ་ཐོགས་ལ་ཁྲུས་ཁང་བསྐྱེད་ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་སོགས་ཀྱིས་ཁྲུས་བྱས་རྗེས། ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་བ་ར་ཎ་བི་ཤུདྡྷེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བརྗོད། དེ་ནས་དྲིལ་ཕྱིས་ཀྱི་རྫས་ཤུན་ལྤགས་ལྔའམ་སྲན་དཀར་གྱི་ཕྱེ་མས་དྲིལ་ཞིང་ཕྱི་བར་བྱས་ལ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་བི་ཤོ་དྷ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བརྗོད་དེ་དངོས་སུ་བཀྲུ་མི་རུང་བ་ལ་དྲིལ་ཕྱིས་ཀྱི་ཚུལ་ཙམ་བྱ་ཞིང་དྲི་མ་ཐམས་ཅད་དག་པར་བསམ། བསྐུ་མཉེའི་རྫས། ཙནྡ་དཀར་དམར། གུར་གུམ། ཨ་ག་རུ། ག་བུར་སོགས་དྲི་བཟང་པོ་དང་ལྡན་པའི་ཏིལ་མར་གྱིས་བྱུགས་པའམ་
བྱུག་ཚུལ་བྱས་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་གནྡྷེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། དེ་ནས་ཁྲུས་བུམ་བརྒྱད་སྔར་བསྒྲུབ་ཡོད་ན། འདི་ནི་ཁྲུས་མཆོག །ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ། འདི་ནི་སྦྱིན་པའི་སོགས་ཕྱིན་དྲུག་གི་ཚིག་བཅད་བཅས་ཚིག་བཅད་བརྒྱད་པོ་རེ་རེའི་མཐར། སོ་སོའི་སྔགས་དང་བཅས་པས་བཀྲུ་ཞིང་། དེ་རེ་རེའི་མཐར་ཡང་། དྲིལ་ཕྱིས་ཀྱི་ཚུལ་དང་། སྐུ་ཕྱི། བསྐུ་མཉེ་གསུམ་རེ་སྔགས་ཙམ་གྱིས་བྱ་བ་བླ་མ་གོང་མའི་ཕྱག་བཞེས་ལ་མཛད་མཐར་དེ་ནས་དེ་ལ་སོགས་ཀྱིས་ན་བཟའ་ཕུལ་ཏེ། ཨོཾ་བཛྲ་ཝ་སྟྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བརྗོད། དེ་དག་གི་བར་སྐབས་རྣམས་སུ་ན་ཆུང་རྣམས་ཀྱིས་རོལ་མོ་བྱ་བ་དང་སྤོས་ཀྱིས་བདུག་ཅིང་ཤིས་བརྗོད་ཅི་རིགས་སུ་བྱའོ། །ཞེས་གསུངས། ༈ དེ་ལྟར་མ་ལྕོགས་ན་བུམ་རྫས་ཉེར་ལྔ་ལྡན་པའི་བུམ་པ་གཅིག་སྔར་བསྒྲུབ་ཟིན་ནས་སྐབས་འདིར། ཁྲུས་ཀྱི་ཁང་པ་སོགས་ཀྱི་ལྷ་སྐྱེད་ལ། ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་སོགས་ཁྲུས་སྔགས་བཅས་པས་རྟེན་གྱི་གཟུགས་བརྙན་མེ་ལོང་དུ་ཤར་བ་ལ་ཁྲུས་གསོལ་བའི་ཆུ་དེ་སླར་ཡང་བུམ་པར་བླུགས་ལ། དུརྦཱའི་པིར་གྱིས་རྟེན་རྣམས་ལ་འདག་ཆལ་གྱི་རྫས་བྱུག་ཚུལ་བྱས་ནས་འདི་ནི་ཁྲུས་མཆོག་དང་། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏེ་ས་མ

【汉语翻译】
将五大元素和香混合，或者将余甘子和油菜籽粉等混合物的粘性液体涂抹并揉搓清洗，如果实在没有那么多，学问昆努说： “苏卡巴和豆粉，五种草，像这样用砖等，据说应该洗澡。” 就像这样。没有杜尔巴草笔是不行的。如果不单独做，就将粘性液体的所有成分混合，将杜尔巴树的顶端捣碎一点。 注：用杜尔巴草笔涂抹，将所有圣物的影像显现在镜子里，首先拿着主瓶，建造沐浴室，像诞生时那样沐浴后，念诵：嗡 班扎 阿瓦ra纳 比修达 梭哈。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་བ་ར་ཎ་བི་ཤུདྡྷེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ वज्र आवरण विशुद्धे स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ vajra āvaraṇa viśuddhe svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，覆盖，清净，梭哈。） 然后用擦拭的材料五种树皮或白豆粉擦拭，念诵：嗡 萨瓦 达塔嘎达 嘎雅 比修达纳耶 梭哈。（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་བི་ཤོ་དྷ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत काय विशोधनाये स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ sarva tathāgata kāya viśodhanāye svāhā，汉语字面意思：嗡，一切，如来，身，清净，梭哈。） 不能真的清洗，只是做擦拭的样子，想着所有的污垢都被清除了。 涂抹的材料：白色和红色的檀香，藏红花，沉香，樟脑等，用具有香味的芝麻油涂抹，或者 做涂抹的样子，念诵：嗡 班扎 根德 梭哈。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་གནྡྷེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ वज्र गन्धे स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ vajra gandhe svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，香，梭哈。） 然后，如果之前已经准备好了八个沐浴瓶，这就是最好的沐浴。 像诞生时一样。 这是布施等六度的诗句，在每八句诗的结尾， 用各自的咒语清洗，并且在每一句的结尾， 擦拭的样子，擦拭身体，涂抹三次，只是用咒语，这是上师的传统，最后献上衣服等，念诵：嗡 班扎 瓦斯达亚 梭哈。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཝ་སྟྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ वज्र वस्त्राय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ vajra vastrāya svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，衣服，梭哈。） 在这些间隙中，年轻的女孩们演奏音乐，焚香，并说各种吉祥的话。 如是说。 如果没有能力这样做，那就准备一个装有二十五种瓶子材料的瓶子，在这个时候， 创造沐浴室等的佛，用像诞生时一样的沐浴咒语，将圣物的影像显现在镜子里，将沐浴的水倒回瓶子里， 用杜尔巴草笔将粘性物质涂抹在圣物上，然后说这是最好的沐浴，嗡 萨瓦 达塔嘎达 阿比谢嘎 德萨姆

【英语翻译】
Mix the five elements and fragrance, or apply and rub a sticky liquid of amla and rapeseed flour, etc., and wash it off. If that much is not available, the scholar Kunnus says: "Sukapa and bean flour, five kinds of grass, like this with bricks, etc., it is said that one should take a bath." Just like that. It is impossible not to have a Durba grass pen. If you don't do it separately, mix all the ingredients of the sticky liquid, and crush the top of the Durba tree a little. Note: Apply with a Durba grass pen, show the images of all the sacred objects in the mirror, first hold the main bottle, build a bathhouse, bathe like when you were born, and then recite: Om Vajra Avarana Vishuddhe Svaha. Then wipe with the wiping material, five kinds of bark or white bean flour, and recite: Om Sarva Tathagata Kaya Vishodhana Ye Svaha. You can't really wash it, just pretend to wipe it, thinking that all the dirt has been cleared. Materials for application: white and red sandalwood, saffron, agarwood, camphor, etc., apply with fragrant sesame oil, or Pretend to apply, and recite: Om Vajra Gandhe Svaha. Then, if eight bathing bottles have been prepared before, this is the best bathing. Like when you were born. These are the verses of the six degrees such as generosity. At the end of each of the eight verses, Wash with their respective mantras, and at the end of each sentence, The appearance of wiping, wiping the body, applying three times, just with mantras, this is the tradition of the guru, and finally offer clothes, etc., and recite: Om Vajra Vastraya Svaha. In these intervals, young girls play music, burn incense, and say all kinds of auspicious words. It is said like this. If you are not able to do this, prepare a bottle containing twenty-five kinds of bottle materials, and at this time, Create the Buddha of the bathhouse, etc., use the bathing mantra like when you were born, show the image of the sacred object in the mirror, pour the bathing water back into the bottle, Apply the sticky substance to the sacred object with a Durba grass pen, and then say this is the best bath, Om Sarva Tathagata Abhisheka Desam

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
་ཡ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧཱུྃ། ཞེས་དང་གོང་གི་བཛྲ་ཨ་བ་ར་ཎ་སོགས་ཀྱི་སྔགས་བརྗོད་དེ། ཁྲུས་ཆུ་འཐོར་ཞིང་གཟུགས་བརྙན་བཀྲུ། གཞན་ཡང་སྤྲོ་ན་རྣམ་འཇོམས་སྨེ་བརྩེགས་འབྱུང་ལྔའི་
ཁྲུས་སྔགས་སོགས་བཟླས་པས། མི་གཙང་བ་དང་བགེགས་དང་མི་ཤེས་པ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་དག་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་དྲིལ་ཕྱིས་ཀྱི་རྫས་བྱུག་ཚུལ་བྱས་ཏེ། སརྦ་ཏ་ཐཱ་སོགས་གོང་གི་སྔགས་བརྗོད་ཅིང་དྲིལ་ཕྱི་བྱ། དེ་དག་སྐུ་ལ་སོགས་ཀྱིས་སྐུ་ཕྱི་ཞིང་དྲིལ་ཕྱིས་ཀྱི་སྔགས་དེ་བརྗོད། དྲི་བཟང་དང་བཅས་པའི་ཏིལ་མར་གྱིས་བྱུག་ཚུལ་བྱས་ལ། སྟོང་གསུམ་ཀུན་ཏུ་དྲི་ངད་སོགས་ཚིགས་བཅད་དང་བཛྲ་གནྡྷེའི་སྔགས་བཅས་པས་བསྐུ་མཉེ་བྱ། དེ་ནས་དེ་ལ་སོགས་ཀྱིས་ན་བཟའ་འབུལ་བས་འཐུས་སོ། །ཤིན་ཏུ་བསྡུ་ན་འདག་ཆལ་གྱི་རྫས་སོགས་མེད་ཀྱང་། རྟེན་གྱི་གཟུགས་བརྙན་ལ། ཇི་ལྟར་བལྟམས་སོགས་ཚིགས་བཅད་ཁྲུས་སྔགས་བཅས་ཁྲུས་བྱ་ཞིང་། སྐུ་ཕྱི། བསྐུ་མཉེ། ན་བཟའ་འབུལ་བ་རྣམས་སྔགས་ཙམ་གྱིས་བྱས་པས་ཆོག་གོ །དེ་ནས་རྟེན་དངོས་སུ་བཀྲུ་བ་སོགས་བྱས་པ་རྣམས་སྔགས་འདིས་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་བཞུགས་སུ་གསོལ་བར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་བཛྲཱ་བྷཱ་བ་སེ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ལྟར་མིན་ཡང་སྔགས་དེས་བཞུགས་སུ་གསོལ་ལ། ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཨཱོཾ་ཛིཾ་ཁཾ། ཞེས་པས་ཅོད་པན་བཅིངས་པའམ་འཆིང་ཚུལ་བྱ་ཞིང་གདན་ལ་དྲང་པོར་བཞུགས་སུ་གསོལ་བར་བྱའོ། །རྩ་བའི་ས་བཅད་གསུམ་པ་རྟེན་བསྐྱེད་པ་ནི། ཨ་མྲྀ་ཏས་བསངས། སྭ་བྷཱ་བས་སྦྱངས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་བྷྲཱུྃ་ལས་རིན་པོ་ཆེའི་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་ནང་དུ། སྐུ་རྟེན་རྣམས་སེང་གེས་བཏེགས་པའི་རིན་པོ་ཆེའི་ཁྲི་པདྨ་ཉི་ཟླ་བརྩེགས་པའི་སྟེང་དུ་ཨོཾ་ལས་འཁོར་ལོ་ཨོཾ་གྱིས་མཚན་
པ་ལས་རྣམ་སྣང་དཀར་པོ་འཁོར་ལོ་དང་དྲིལ་བུ་འཛིན་པ། སྤྱན་མ་དཀར་མོ་འཁོར་ལོ་དང་། དེས་ཡུ་བ་བྱས་པའི་དྲིལ་བུ་འཛིན་པ་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ། གླེགས་བམ་རྣམས་རྨ་བྱས་བཏེགས་པའི་ཁྲི་པད་ཉི་ཟླ་བར་ཨཱཾ་ལས་པདྨ་དམར་པོ་ཨཱཾ་གིས་མཚན་པ་ལས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དམར་པོ་པདྨ་དང་དྲིལ་བུ་འཛིན་པ། གོས་དཀར་མོ་པདྨ་དང་དེས་ཡུ་བ་བྱས་པའི་དྲིལ་བུ་འཛིན་པ་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ། ཕྱག་མཚན་རྣམས་གླང་པོ་ཆེས་བཏེགས་པའི་རིན་པོ་ཆེའི་ཁྲི་པད་ཉི་ཟླ་བར་ཧཱུྃ་ལས་རྡོ་རྗེ་སྔོན་པོ་ཧཱུྃ་གིས་མཚན་པ་ལས་མི་བསྐྱོད་པ་སྔོན་པོ་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་འཛིན་པ་དབྱིངས་ཕྱུག་མ་སྔོན་མོ་རྡོ་རྗེ་དང་དེས་ཡུ་བ་བྱས་པའི་དྲིལ་བུ་འཛིན་པ་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ། རིན་པོ་ཆེའི་རྒ

【汉语翻译】
ཨ་ཡ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧཱུྃ། 念诵这些以及前面金刚甲胄等的咒语，洒净水并清洗佛像。另外，如果愿意，可以念诵破除一切、重叠罪业、五大元素的沐浴咒等。观想一切不净、魔障和无知完全清净。然后，做涂抹香粉的仪式，念诵萨尔瓦达塔等前面的咒语并擦拭。用布等擦拭佛像，并念诵擦拭的咒语。用混合着香料的芝麻油做涂抹仪式，念诵“三千世界遍满香气”等偈颂以及金刚香的咒语进行按摩。然后，用那些等供养衣服即可。如果非常简略，即使没有香汤等的物品，也对着佛像，念诵“如来诞生”等偈颂以及沐浴咒进行沐浴，擦拭，按摩，供养衣服，仅念诵咒语即可。然后，将清洗过的真佛像等，用此咒语迎请安住于坛城中央：ཨོཾ་བཛྲཱ་བྷཱ་བ་སེ་སྭཱ་ཧཱ། （藏文，བཛྲཱ་བྷཱ་བ་སེ་，梵文天城体，वज्राभावसे，梵文罗马拟音，vajrābhāvase，金刚存在）即使不是那样，也用那个咒语迎请安住。ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཨཱོཾ་ཛིཾ་ཁཾ། （藏文，ཧཱུྃ，梵文天城体，हुँ，梵文罗马拟音，hūṃ，种子字）（藏文，ཨཱོཾ，梵文天城体，ओं，梵文罗马拟音，oṃ，种子字）念诵这些，做加冕或系缚的仪式，并端正地迎请安住于座垫上。根本科判第三，生起本尊：用甘露（藏文，ཨ་མྲྀ་ཏ，梵文天城体，अमृत，梵文罗马拟音，amṛta，不死）净化，用自性（藏文，སྭ་བྷཱ་བ，梵文天城体，स्वभाव，梵文罗马拟音，svabhāva，自性）清净。从空性中，从བྷྲཱུྃ་（藏文，བྷྲཱུྃ，梵文天城体，भ्रूं，梵文罗马拟音，bhrūṃ，种子字）中，在珍宝宫殿中，诸佛像在狮子抬起的珍宝宝座莲花日月重叠的上方，从ཨོཾ་（藏文，ཨོཾ，梵文天城体，ओं，梵文罗马拟音，oṃ，种子字）中生出轮，轮上标有ཨོཾ་（藏文，ཨོཾ，梵文天城体，ओं，梵文罗马拟音，oṃ，种子字），从中生出白色毗卢遮那佛，手持轮和铃。白色的眼母手持轮，以及她用它做把手的铃，与之交合。经函由孔雀抬起的宝座莲花日月之上，从ཨཱཾ་（藏文，ཨཱཾ，梵文天城体，आं，梵文罗马拟音，āṃ，种子字）中生出红色莲花，莲花上标有ཨཱཾ་（藏文，ཨཱཾ，梵文天城体，आं，梵文罗马拟音，āṃ，种子字），从中生出红色无量光佛，手持莲花和铃。白衣母手持莲花，以及她用它做把手的铃，与之交合。法器由大象抬起的珍宝宝座莲花日月之上，从ཧཱུྃ་（藏文，ཧཱུྃ，梵文天城体，हुँ，梵文罗马拟音，hūṃ，种子字）中生出蓝色金刚杵，金刚杵上标有ཧཱུྃ་（藏文，ཧཱུྃ，梵文天城体，हुँ，梵文罗马拟音，hūṃ，种子字），从中生出蓝色不动佛，手持金刚杵和铃，蓝色法界自在母手持金刚杵，以及她用它做把手的铃，与之交合。珍宝的

【英语翻译】
aya shrī ye hūṃ. Recite these and the mantras of the Vajra Armor and so on mentioned above, sprinkle cleansing water and wash the images. In addition, if you wish, you can recite the bathing mantras of destroying everything, accumulating sins, and the five elements. Contemplate that all impurities, obstacles, and ignorance are completely purified. Then, perform the ritual of applying fragrant powder, recite the previous mantras such as sarva tathā, and wipe. Wipe the statue with cloths and so on, and recite the wiping mantra. Perform the ritual of applying sesame oil mixed with fragrance, and massage while reciting verses such as "Fragrance pervades the three thousand worlds" and the mantra of Vajra Gandha. Then, it is sufficient to offer clothes and so on. If it is very brief, even without items such as fragrant water, facing the statue, recite verses such as "As the Tathagata was born" and the bathing mantra to bathe, wipe, massage, and offer clothes, just reciting the mantras is sufficient. Then, invite and seat the washed real statue and so on in the center of the mandala with this mantra: oṃ vajrābhāvase svāhā. Even if it is not like that, invite and seat with that mantra. oṃ hūṃ āṃ jiṃ khaṃ. Recite these, perform the ritual of crowning or tying, and invite them to sit upright on the cushion. The third root section is generating the deity: Purify with amrita, purify with svabhāva. From emptiness, from bhrūṃ, in the jewel palace, the Buddha images are on the jewel throne lotus sun and moon stacked, lifted by lions, from oṃ, a wheel arises, marked with oṃ, from which arises white Vairocana, holding a wheel and a bell. White Locanā holds a wheel, and the bell with which she makes the handle, and unites with him. Sutras are on the jewel throne lotus sun and moon lifted by peacocks, from āṃ, a red lotus arises, marked with āṃ, from which arises red Amitābha, holding a lotus and a bell. White Pāṇḍarā holds a lotus, and the bell with which she makes the handle, and unites with him. Emblems are on the jewel throne lotus sun and moon lifted by elephants, from hūṃ, a blue vajra arises, marked with hūṃ, from which arises blue Akṣobhya, holding a vajra and a bell, blue Dhātviśvarī holds a vajra, and the bell with which she makes the handle, and unites with him. Jewel

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ྱན་སོགས་རྟ་མཆོག་གིས་བཏེགས་པའི་རིན་པོ་ཆེའི་ཁྲི་པད་ཉི་ཟླ་བར། སྭཱ་ལས་རིན་ཆེན་སེར་པོ་སྭཱས་མཚན་པ་ལས། རིན་འབྱུང་སེར་པོ་རིན་པོ་ཆེ་དང་དྲིལ་བུ་བསྣམས་པ། ཡུམ་མཱ་མ་ཀཱི་སེར་མོ་རིན་པོ་ཆེ་དང་དེས་ཡུ་བ་བྱས་པའི་དྲིལ་བུ་འཛིན་པ་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ། གོ་ཆ་དང་རྫས་སོགས་ཤང་ཤང་གིས་བཏེགས་པའི་རིན་པོ་ཆེའི་ཁྲི་པད་ཉི་ཟླ་བར། ཧཱ་ལས་
རལ་གྲི་ལྗང་གུ་ཧས་མཚན་པ་ལས་དོན་གྲུབ་ལྗང་གུ་རལ་གྲི་དང་དྲིལ་བུ་འཛིན་པ། ཡུམ་དམ་ཚིག་སྒྲོལ་མ་ལྗང་མོ་རལ་གྲི་དང་དེས་ཡུ་བ་བྱས་པའི་དྲིལ་བུ་འཛིན་པ་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ། སྟེ་དེ་ལྟར་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྟེན་རིགས་ལྔར་ཕྱེས་ལ་སོ་སོར་བསྐྱེད་པ་དེ་གང་རུང་རེའམ། ལྔ་ཀ་དགོས་ནའང་དེ་ལྟར་བྱ། གཞན་ཡང་མཆོད་རྟེན་དང་གཙུག་ལག་ཁང་སོགས་རྣམ་སྣང་དུ་བསྐྱེད་པར་ཡང་གསུངས། དེ་ལྟར་རིགས་དབྱེ་འམ། ཡང་ན། རྟེན་གང་ཡང་རུང་སྟེ་དེ་ཉིད་སྒྲུབ་དཀྱིལ་གང་ལ་བརྟེན་པའི་མདུན་བསྐྱེད་ལྟར་བསྐྱེད་ཀྱང་རུང་སྟེ། ལྷ་ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་ཐ་དད་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རིགས་ལྔ་པོ་གང་བསྐྱེད་ཀྱང་། ལྷ་དེ་དག་ཞི་འཛུམ་མཚན་དཔེའི་ལང་ཚོ་རབ་ཏུ་རྒྱས་པ། དར་དང་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་ཀུན་གྱིས་བརྒྱན་ཞིང་འོད་ཟེར་མུ་མེད་པར་འཕྲོ་བའི་སྤྱི་བོར་ཨོཾ་དཀར་པོ། མགྲིན་པར་ཨཱཿདམར་པོ། ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་སྔོན་པོ་རྣམས་ཀྱིས་མཚན་པར་བྱ། བཞི་པ་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས་པ་ནི། བདག་དང་རྟེན་གྱི་ལྷའི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་ཕྱོགས་བཅུ་དུས་བཞིའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་
རྣམ་པར། ཨོཾ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ ཞེས་རྡོ་རྗེ་བསྡུ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་བྱ། རྡོར་དྲིལ་སྤོས་བཅས། མ་ལུས་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་མགོན་སོགས་ཀྱིས་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་དང་། ཇི་ལྟར་སངས་རྒྱས་རྣམས་ནི་དགའ་ལྡན་ནས། །སྤྲུལ་པ་དམ་པ་ཏོག་དཀར་ལྷ་ཡི་བུས། །མི་ཕམ་མགོན་ལ་རྒྱལ་ཚབ་དབང་བསྐུར་ནས། །གཟིགས་པ་རྣམ་ལྔས་འཛམ་གླིང་ཀུན་གཟིགས་ཤིང་། །གླང་ཆེན་ཐལ་དཀར་སྟབས་གཤེགས་ལྷུམས་ཞུགས་ལྟར། །རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་པདྨའི་རིགས་མཆོག་དང་། །ལས་ཀྱི་རིགས་དང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས། །ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པ་རྣམས། །དུས་འདིར་བདག་གིས་དད་པས་སྤྱན་འདྲེན་ན། །རྟེན་མཆོག་འདི་ལ་བྱོན་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །བདག་དང་འགྲོ་ལ་ཐུགས་བརྩེའི་ཕྱིར། །ཉིད་ཀྱི་རྫུ་འཕྲུལ་མཐུ་ཡིས་ནི། །འདི་རུ་མག

【汉语翻译】
象等骏马抬起的珍宝莲花日月座上。从སྭཱ་（藏文，梵文天城体：स्वा，梵文罗马拟音：svā，汉语字面意思： स्वा）中生出，以སྭཱ་（藏文，梵文天城体：स्वा，梵文罗马拟音：svā，汉语字面意思： स्वा）为标志的黄色宝生部，手持珍宝和铃。明妃黄色摩摩枳手持珍宝和以此为柄的铃，与之结合。盔甲和器物等由象雄抬起的珍宝莲花日月座上。从ཧཱ་（藏文，梵文天城体：हा，梵文罗马拟音：hā，汉语字面意思：हा）中生出，以ཧས་（藏文，梵文天城体：ह，梵文罗马拟音：ha，汉语字面意思：ह）为标志的绿色不空成就部，手持宝剑和铃。明妃绿色誓言度母手持宝剑和以此为柄的铃，与之结合。即如此将身语意功德事业的所依分为五部，各自生起，是其中任何一部，或者五部都需要也这样做。此外，还说佛塔和寺庙等也生起为毗卢遮那佛。如此进行部类划分，或者，任何所依，就按其所依的修法坛城的前生起一样生起也可以，因为诸佛都无别于智慧的法界。无论生起五部中的哪一部，那些佛都寂静微笑，相好庄严，青春焕发，以丝绸和珍宝的饰品装点，放射无量光芒，头顶有白色ཨོཾ་（藏文，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：唵），喉间有红色ཨཱཿ（藏文，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿），心中有蓝色ཧཱུྃ་（藏文，梵文天城体：हूं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）来标示。第四，迎请智慧尊，从我和所依之佛的心间ཧཱུྃ་（藏文，梵文天城体：हूं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）中放射光芒，将十方四时的所有如来都观想为不可思议的智慧坛城之相。
念诵ཨོཾ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ（藏文，梵文天城体：ओं वज्र समा जः，梵文罗马拟音：oṃ vajra samā jaḥ，汉语字面意思：唵 班杂 萨玛 匝），做金刚摄受手印。伴随金刚铃杵和香。以“无余有情众生怙主”等偈颂，以及“如诸佛从兜率天降”：从兜率天，化身圣妙白幢天子，将弥勒怙主立为补处后，以五种观察遍观赡洲，如白象步履稳健入胎般，金刚珍宝莲花胜种姓，以及业部和如来部，十方诸佛连同佛子们，此时我以虔诚之心作迎请，祈请降临于此殊胜所依处，为了慈悯我和众生，以您的神变威力，降临于此。

【英语翻译】
On the precious lotus sun and moon seat supported by excellent horses such as elephants. From sva (藏文，梵文天城体：स्वा，梵文罗马拟音：svā，汉语字面意思： स्वा), the yellow Ratnasambhava, marked with sva (藏文，梵文天城体：स्वा，梵文罗马拟音：svā，汉语字面意思： स्वा), holding a jewel and a bell. The consort, yellow Mamaki, holding a jewel and a bell with it as the handle, united with him. On the precious lotus sun and moon seat supported by Xiangxiong such as armor and objects. From ha (藏文，梵文天城体：हा，梵文罗马拟音：hā，汉语字面意思：हा), the green Amoghasiddhi, marked with has (藏文，梵文天城体：ह，梵文罗马拟音：ha，汉语字面意思：ह), holding a sword and a bell. The consort, green Samaya Tara, holding a sword and a bell with it as the handle, united with him. Thus, the supports of body, speech, mind, qualities, and activities are divided into five families, and each is generated separately. Is it any one of them? If all five are needed, do it that way. Furthermore, it is also said that stupas and temples are generated as Vairochana. Thus, classify the families, or, any support, generate it as the front generation based on which sadhana mandala it relies on, because all the deities are non-different in the realm of wisdom. Whichever of the five families is generated, those deities are peaceful and smiling, with fully developed marks and beauties, adorned with all silk and jewel ornaments, radiating immeasurable light, marked with white Om (藏文，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：唵) on the crown of the head, red Ah (藏文，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿) on the throat, and blue Hum (藏文，梵文天城体：हूं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) on the heart. Fourth, inviting the wisdom being, from the Hum (藏文，梵文天城体：हूं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) in the heart of the deity of myself and the support, light radiates, visualizing all the Tathagatas of the ten directions and four times as the inconceivable form of the wisdom mandala.
Recite Om Vajra Samaja (藏文，梵文天城体：ओं वज्र समा जः，梵文罗马拟音：oṃ vajra samā jaḥ，汉语字面意思：唵 班杂 萨玛 匝), and make the vajra gathering mudra. Accompanied by vajra bell and incense. With verses such as "Protector of all sentient beings without exception," and "As the Buddhas descend from Tushita": From Tushita, the emanation of the holy white banner son of the gods, after installing Maitreya as the regent, observing all of Jambudvipa with five observations, like a white elephant stepping steadily into the womb, the supreme lineages of vajra, jewel, and lotus, as well as the karma family and the Tathagata family, all the Buddhas of the ten directions together with their sons, at this time I invite with devotion, please come to this supreme support, for the sake of compassion for me and beings, by your miraculous power, come here.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ོན་པོ་རྟག་བཞུགས་ནས། །རྗེས་སུ་བརྩེ་བར་མཛད་དུ་གསོལ། །པདྨ་ཀ་མ་ལཱ་ཡ་སྟྭཾ། གདན་འབུལ་ལ། དྲི་མེད་ཡིད་འོང་ལྷ་རྫས་ལས་བྱུང་བའི། །མཆོད་ཡོན་ཞབས་བསིལ་མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས་དང་། །མར་མེ་དྲི་ཆབ་ཞལ་ཟས་རོལ་མོ་སོགས། །ཀུན་
བཟང་མཆོད་སྤྲིན་རྒྱ་མཚོས་མཆོད་པར་བགྱི། །ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པདྱཾ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནེ་ཝི་ཏེ་ཤཔྡ་པྲ་ཏིཙྪ་སྭཱ་ཧཱས་མཆོད་ནས། ལྔ་པ་ཡེ་ཤེས་པ་དགུག་གཞུག་བསྟིམ་པར་བྱ་བ་ནི། སོ་སོའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅས། ཨོཾ་བཛྲ་ཨངྐུ་ཤ་ཛཿ ཞེས་ཉེ་བར་དགུག ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཤ་ཧཱུྃ། ཞེས་པས་རྟེན་ལ་གཞུག ཨོཾ་བཛྲ་སྥོ་ཊ་བཾ། ཞེས་པས་དབྱེར་མེད་བཅིང་། ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཧོ། ཞེས་རོ་གཅིག་དུ་དགྱེས་པ་བསྐྱེད་པར་བསམ་མོ། །དྲུག་པ་རྒྱས་གདབ་པ་ནི། རབ་ཏུ་གནས་བྱའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་གནས་གསུམ་དུ་འཁོར་ལོ་པདྨ་རྡོ་རྗེ་ལ་གནས་པའི་ཡི་གེ་འབྲུ་གསུམ་གྱིས་མཚན་པར་གསལ་ལ། རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་རྩེ་གསུམ་རྩེ་གཅིག་པའི་ཕྱག་རྒྱ་གནས་སོ་སོར་གཏད་དེ། ཨོཾ་དཔལ་ལྡན་སངས་རྒྱས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་འཆང་བ། །རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་གསུམ་གྱི་སྐུ། །གསུང་ཐུགས་དེང་འདིར་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །སྐུ་ཡི་གསུང་གི་ཐུགས་ཀྱི་དབྱིག་ཏུ་དབང་བསྐུར་རོ། །ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཡ་བཛྲ་སྭཱ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ། ཞེས་དང་དེ་བཞིན་གསུང་དང་ཐུགས་ལ་ཁ་བསྒྱུར་ཤེས་པར་བྱ། བདུན་པ་དེ་ལ་དབང་བསྐུར་བ་ནི། རང་གི་སྙིང་གའི་ས་བོན་ལས་བྱུང་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས་དབང་གི་ལྷ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ། རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་དང་སྲས་སུ་བཅས་པ་ཐམས་
ཅད་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ ཞེས་པས་སྤྱན་དྲངས་ནས་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བཞུགས་པ་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་སོགས་ཀྱིས་མཆོད། ཆོས་སྐུ་ནམ་མཁའ་སོགས་ཚིགས་བཅད་ཀྱིས་བསྟོད་ནས། རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱིས་སངས་རྒྱས་ལ། །འགྲོ་བ་སྐྱོབ་པའི་ཆེད་དུ་དབང་། །ཡོན་ཏན་འབྱུང་གནས་ཇི་ལྟར་བསྩལ། །དེ་ལྟར་འདི་ལའང་སྩལ་དུ་གསོལ། །ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་པས་ནམ་མཁའ་གང་བའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བའི་དགོངས་པ་མཛད། ཡུམ་རྣམས་ཀྱིས་བུམ་པའི་ཆུ་རྒྱུན་གྱིས་དབང་བསྐུར། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་བཀྲ་ཤིས་པའི་གླུ་དབྱངས་བརྗོད། ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱི་གདུགས་དང་བ་དན་ལ་སོགས་པ་བསྒྲེངས་ཤིང་རོལ་མོའི་སྒྲ་དང་བཅས་པས་མཆོད་རྫས་ཀྱི་ཆར་འབེབས། ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཀྱིས་བགེགས་བསྐྲད་པའི་ལས་མཛད་པར་བསམ་ལ། བཀྲ་ཤིས་གང་ཞིག་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་སྙིང་ལ་གནས། ཀ

【汉语翻译】
祈请上师恒常安住，请慈悲摄受我等。莲花（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）赞！敬献座垫。以无垢悦意天物所生之，供水、浴足水、鲜花、焚香，明灯、香水、食物、乐器等，以普贤供云大海供养。嗡 班匝 阿刚 巴当 布贝 杜贝 阿洛给 根德 涅威德 舍布达 扎的叉 梭哈（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）供养后，第五，行持迎请、安住、融入智慧尊。各自结手印。嗡 班匝 昂古夏 扎（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）以此就近迎请。嗡 班匝 啪夏 吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），以此安住于所依。嗡 班匝 斯坡扎 榜（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），以此无别束缚。嗡 班匝 阿贝夏亚 霍（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），如是思维生起融为一体之欢喜。第六，加持印玺。于所当安住之诸本尊之三处，观想以轮、莲、金刚所依之三字为标识。手结五股金刚、三股金刚、一股金刚之手印，按于各处。嗡 具德佛陀身语意，金刚不坏三金刚，身语意于今，所有诸佛之，身之语之意之坛中赐灌顶。嗡 萨瓦 达塔嘎达 玛哈 嘎瓦嘎 泽达亚 班匝 梭巴瓦 阿玛 阔杭（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。如是身语意亦当知变动。第七，于彼灌顶。自心间种子字所生之光芒，迎请灌顶之本尊如来，五部怙主父母及诸佛子，以班匝 萨玛扎（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）迎请，安住于前方虚空。以嗡 班匝 阿刚等供养。以法身虚空等偈颂赞叹后，金刚持于诸佛，为救度众生而灌顶，如何赐予功德之本源，如是亦请赐予此。如是祈请后，充满虚空之如来众皆作灌顶之意念。佛母众以宝瓶之水流灌顶。菩萨众宣唱吉祥之歌。天女众竖起伞盖、幢幡等，伴随乐器之声降下供品之雨。忿怒尊众作驱除违缘之事业。思维如是。何者吉祥安住于一切众生之心间。

【英语翻译】
Please remain, O Guru, and bestow your loving-kindness upon us. Lotus (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) Praise! Offering of the seat. With pure and delightful divine substances, I offer the water for washing feet, flowers, incense, lamps, perfume, food, music, and so on, with a vast ocean of Samantabhadra's offering clouds. Om Vajra Argham Padhyam Pushpe Dhupe Aloke Gandhe Naivedye Shabda Pratichchha Svaha (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). Having made the offering, fifth, the wisdom beings are to be invoked, installed, and absorbed. With their respective mudras. Om Vajra Ankusha Jah (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) - with this, draw them near. Om Vajra Pasha Hum (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) - with this, install them in the support. Om Vajra Sphota Vam (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) - with this, bind them indivisibly. Om Vajra Aveshaya Ho (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) - thus, contemplate generating the joy of becoming one taste. Sixth, sealing. Clearly visualize the three places of the deities to be consecrated as marked with the three seed syllables residing on a wheel, lotus, and vajra. Direct the mudras of a five-pointed vajra, a three-pointed vajra, and a one-pointed vajra to their respective places. Om, glorious Buddha, holding body, speech, and mind, the indestructible three vajras, may the empowerment of body, speech, and mind be conferred here today in the realm of the body, speech, and mind of all the Buddhas. Om Sarva Tathagata Maha Kaya Vak Chitta Ya Vajra Svabhava Atmako 'Ham (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). Likewise, one should know how to transform speech and mind. Seventh, conferring empowerment upon them. With the rays of light emanating from the seed syllable in one's heart, invite the Tathagata deities of empowerment, all the five families, fathers, mothers, and sons, with Vajra Samaja (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), and upon their residing in the sky in front, offer with Om Vajra Argham, etc. After praising with verses such as the Dharmakaya, the sky, etc., Vajradhara, for the sake of protecting beings, empowers the Buddhas. How the source of qualities is bestowed, likewise, please bestow it upon this one as well. Having made this supplication, all the Tathagatas filling the sky conceive the intention of empowerment. The mothers empower with a stream of water from vases. The Bodhisattvas recite auspicious songs. The goddesses raise parasols, banners, and so forth, and shower a rain of offering substances accompanied by the sounds of music. The wrathful ones perform the activity of dispelling obstacles. Contemplate thus. May that auspiciousness reside in the hearts of all sentient beings. K

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ུན་གྱི་བདག་ཉིད་རིགས་ཀུན་གྱི་ནི་བདག་པོ་མཆོག །མ་ལུས་སེམས་ཅན་བསྐྱེད་མཛད་བདེ་བ་ཆེན་པོ་སྟེ། དེས་ནི་དེང་ཁྱོད་དབང་བསྐུར་མཆོག་ལ་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །ཅེས་དང་། ཇི་ལྟར་བལྟམས་སོགས་ནས། དེ་བཞིན་བདག་གིས་དབང་བསྐུར་རོ། །ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་
ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏེ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧཱུྃ། ཞེས་དབང་བསྐུར་བས་སྐུ་གང་དྲི་མ་དག་ཆུའི་ལྷག་མ་སྤྱི་བོར་འཁྱིལ་བ་ལས་རྣམ་སྣང་སོགས་རིགས་ཀྱི་བདག་པོར་གྱུར་པའི་རིགས་ལྔས་དབུ་རྒྱན་པར་བསམ། ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཾ་ཧྲཱི་ཨཱཿཔཉྩ་ཀུ་ལ་མུ་ཀུ་ཊ་ཨ་བྷི་ཥཱིཉྩ་མཾ། ཞེས་དབུ་རྒྱན་གྱིས་དབང་བསྐུར། ཨོཾ་ཊུཾ་ཞེས་གོ་བགོ་ཨོཾ་བཛྲ་ཏུཥྱ་ཧོ། །ཞེས་ཐལ་མོས་མཉེས་པར་བྱའོ། །སྤྲོ་ན། དངོས་སུ་འབྱོར་དང་ཡིད་ཀྱིས་སོགས་ཚིགས་བཅད་སྔགས་བཅས་ཀྱིས་མཆོད་པ་དང་ཆོས་སྐུ་ནམ་མཁའ་སོགས་ཀྱིས་བསྟོད་པ་བྱ། བརྒྱད་པ་སྤྱན་དབྱེ་བ་ནི། གསེར་ཐུར་གྱིས་དབྱེ་བའི་ཚུལ་དང་བཅས། ཇི་ལྟར་མིག་མཁན་རྒྱལ་པོ་ཡིས། །འཇིག་རྟེན་རབ་རིབ་བསལ་བ་ལྟར། །རྒྱལ་བ་རྣམས་ལ་ཡེ་ཤེས་སྤྱན། །སེམས་ཅན་དོན་དུ་དབྱེ་བར་བྱ། །ཨོཾ་ཙཀྵུ་ཙཀྵུ་ས་མནྟ་ཙཀྵུ་བི་ཤོ་དྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་དྷྱཱ་ན་ས་མཱ་དྷི་པྲཱི་ཎ་ནེ་སྭཱ་ཧཱ། སྤྱན་འབྱེད་སྔགས་རྗེས་རབ་གནས་རྒྱུད་ན་སྔགས་འདི་འདུག་དཔྱད། ཐུགས་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་བཞུགས་བསྔགས་སམ་སྙམ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྤྱན་རྣམ་པར་དག་པ་དང་ལྡན་ཞིང་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ལ་གཟིགས་པ་འཇུག་པའི་མཐུ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་མངའ་བརྙེས་པར་གྱུར་ཅིག །ཞེས་བརྗོད་
རྒྱས་པར་སྤྲོ་ན་རྣ་བྲུད་ཀྱིས་སྙན་དབྱེ་བ། རྨང་ཚེར་གྱིས་ཤངས་དབྱེ་བ། ཐུར་མ་ཐོགས་ཏེ་ཞལ་དབྱེ་བ། ཚེམས་ཤིང་གིས་ཚེམས་དབྱེ་བའི་ཚིགས་བཅད་སོ་སོའི་སྔགས་བཅས་བརྗོད་ཅིང་སྐྱེ་མཆེད་གསལ་བའི་རྟེན་འབྲེལ་འདོད་ཡོན་ལྔའི་མཆོད་པའང་བྱ་བར་གསུངས། མདོར་ན་སྐུ་གཟུགས་དེ་ཉིད་རྣམ་ཀུན་མཆོག་ལྡན་གྱི་སྐུ་འགྲོ་བའི་དོན་ལ་གཟིགས་པ་འཇུག་པའི་མཐུ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་ལྡན་པར་མོས་པར་བྱའོ། །དགུ་པ་རྟེན་བསྒྱུར་བ་ནི། སློབ་དཔོན་གྱིས་རྡོ་རྗེ་བཅས་པའི་ཐལ་མོས་རྟེན་གྱི་གཟུགས་བརྙན་མེ་ལོང་ངོས་སུ་ཤར་བ་ལ་རེག་ཅིང་སེ་གོལ་གྱིས་སྒྲས་མཚོན་པས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་ལན་གསུམ་བརྗོད་པས། བསྐྱེད་པའི་ལྷ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རྟེན་སོ་སོའི་སྣང་བརྙན་གསལ་ལ་མ་འདྲེས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་མཐུ་བྱིན་དང་ལྡན་པར་གྱུར་པར་བསམ། བཅུ་པ་མངའ་དབུལ་ལ་བཞི་ལས། དང་པོ་སྤྱིར་མཆོད་བསྟོད་ཀྱིས་

【汉语翻译】
一切种姓之自性，乃一切种姓之至上主宰。创造所有众生，乃大乐之源。因此，今日汝获最胜灌顶，吉祥如意！如是降生等，如是吾将灌顶。嗡 萨尔瓦 达塔嘎达 阿比谢嘎 德 萨玛雅 希利耶 吽。（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏེ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत अभिषेक ते समय श्री ये हूँ，梵文罗马拟音：oṃ sarva tathāgata abhiṣeka te samaya śrī ye hūṃ，汉语字面意思：嗡，一切如来，灌顶，彼，誓言，吉祥，耶，吽。）如是灌顶，身体充满，垢染清净，剩余之水于顶上回旋，观想由此生起之遍照等五部部主以为顶严。嗡 吽 创 赫利 阿 班匝 咕噜 穆咕扎 阿比钦匝 芒。（藏文：ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཾ་ཧྲཱི་ཨཱཿཔཉྩ་ཀུ་ལ་མུ་ཀུ་ཊ་ཨ་བྷི་ཥཱིཉྩ་མཾ།，梵文天城体：ॐ हूँ त्रं ह्रीः आः पञ्च कुल मुकुट अभिषिञ्च मं，梵文罗马拟音：oṃ hūṃ traṃ hrīḥ āḥ pañca kula mukuṭa abhiṣiñca maṃ，汉语字面意思：嗡，吽，创，赫利，阿，五部，顶髻，灌顶，我。）如是顶严灌顶。嗡 嘟 念诵，嗡 班匝 嘟夏 伙。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཏུཥྱ་ཧོ།，梵文天城体：ॐ वज्र तुष्य हो，梵文罗马拟音：oṃ vajra tuṣya ho，汉语字面意思：嗡，金刚，喜悦，喝。）如是以合掌令欢喜。若广，则以实物供养及意幻供养等偈颂及咒语作供养，并以法身虚空等作赞颂。第八，开光，以金针开光之仪轨。如眼科医师之王，消除世间之翳障般，为诸佛之智慧眼，为利有情而开显。嗡 匝秋 匝秋 萨曼塔 匝秋 比修达尼 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཙཀྵུ་ཙཀྵུ་ས་མནྟ་ཙཀྵུ་བི་ཤོ་དྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ चक्षु चक्षु समन्त चक्षु विशो धनि स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ cakṣu cakṣu samanta cakṣu viśo dhani svāhā，汉语字面意思：嗡，眼，眼，普眼，清净，梭哈。）嗡 禅定 三摩地 普利那内 梭哈。（藏文：ཨོཾ་དྷྱཱ་ན་ས་མཱ་དྷི་པྲཱི་ཎ་ནེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ ध्यान समाधि प्रीण ने स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ dhyāna samādhi prīṇa ne svāhā，汉语字面意思：嗡，禅定，三摩地，喜悦，内，梭哈。）开眼咒后，于安住续中此咒是否存在，当考察。或谓安住于禅定中作赞颂。愿汝成就具足清净智慧之眼，且具足能观照利益有情之事之殊胜能力！如是说。
若欲广说，则以耳勺开耳，以镊子开鼻，以针开面，以齿木开齿，各自念诵偈颂及咒语，并说应作使诸根明晰之缘起，五妙欲之供养。总而言之，当信解彼身像即是具足一切殊胜之身，且具足能观照利益有情之事之殊胜能力。第九，迁识，上师以持金刚之合掌触及于镜中显现之本尊身像，并以铙钹之声表征之。嗡 阿 吽 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ आः हूँ स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ svāhā，汉语字面意思：嗡，阿，吽，梭哈。）如是念诵三遍。观想由所生之本尊圆满，各本尊之影像清晰而不混杂，具足圆满之加持力。第十，安住，分四，初为共同之供赞。

【英语翻译】
The nature of all lineages is the supreme lord of all lineages. Creating all sentient beings is the source of great bliss. Therefore, may you receive the supreme empowerment today, may it be auspicious! As is the birth, etc., so shall I empower you. Om Sarva Tathagata Abhisheka Te Samaya Shriye Hum. (Tibetan: ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏེ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: ॐ सर्व तथागत अभिषेक ते समय श्री ये हूँ, Sanskrit Romanization: oṃ sarva tathāgata abhiṣeka te samaya śrī ye hūṃ, Literal Chinese meaning: Om, all Tathagatas, empowerment, that, vow, auspicious, ye, hum.) Thus empowered, the body is filled, impurities are cleansed, and the remaining water swirls on the crown of the head. Visualize the five Buddha families, such as Vairochana, arising from this, as the crown ornament. Om Hum Tram Hrih Ah Pancha Kula Mukuta Abhishinca Mam. (Tibetan: ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཾ་ཧྲཱི་ཨཱཿཔཉྩ་ཀུ་ལ་མུ་ཀུ་ཊ་ཨ་བྷི་ཥཱིཉྩ་མཾ།, Sanskrit Devanagari: ॐ हूँ त्रं ह्रीः आः पञ्च कुल मुकुट अभिषिञ्च मं, Sanskrit Romanization: oṃ hūṃ traṃ hrīḥ āḥ pañca kula mukuṭa abhiṣiñca maṃ, Literal Chinese meaning: Om, Hum, Tram, Hrih, Ah, five families, crown, empower, me.) Thus empower with the crown ornament. Om Tum, recite, Om Vajra Tushya Ho. (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་ཏུཥྱ་ཧོ།, Sanskrit Devanagari: ॐ वज्र तुष्य हो, Sanskrit Romanization: oṃ vajra tuṣya ho, Literal Chinese meaning: Om, Vajra, joy, ho.) Thus, make them rejoice with folded hands.
If elaborate, then make offerings with verses and mantras such as offering with real objects and imagined offerings, and praise with Dharmakaya, space, etc. Eighth, opening the eyes, with the ritual of opening the eyes with a golden needle. Just as the king of eye doctors removes the cataracts of the world, so may the wisdom eyes of the Buddhas be opened for the benefit of sentient beings. Om Chakshu Chakshu Samanta Chakshu Visho Dhani Svaha. (Tibetan: ཨོཾ་ཙཀྵུ་ཙཀྵུ་ས་མནྟ་ཙཀྵུ་བི་ཤོ་དྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ चक्षु चक्षु समन्त चक्षु विशो धनि स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ cakṣu cakṣu samanta cakṣu viśo dhani svāhā, Literal Chinese meaning: Om, eye, eye, all-seeing eye, purify, Svaha.) Om Dhyana Samadhi Prina Ne Svaha. (Tibetan: ཨོཾ་དྷྱཱ་ན་ས་མཱ་དྷི་པྲཱི་ཎ་ནེ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ ध्यान समाधि प्रीण ने स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ dhyāna samādhi prīṇa ne svāhā, Literal Chinese meaning: Om, meditation, samadhi, delight, ne, Svaha.) After the eye-opening mantra, examine whether this mantra exists in the consecration tantra. Or it is said to praise while abiding in samadhi. May you achieve the power to possess pure wisdom eyes and the excellent ability to see and benefit sentient beings! Thus say.
If you want to elaborate, then open the ears with an ear spoon, open the nose with tweezers, open the face with a needle, open the teeth with a tooth stick, reciting verses and mantras for each, and it is said that one should also make offerings of the five desirable qualities, which are the auspicious connections that clarify the senses. In short, one should believe that the statue itself is a body that possesses all perfections and has the excellent ability to see and benefit sentient beings. Ninth, transferring consciousness, the master touches the image of the deity in the mirror with vajra-holding palms, and symbolizes it with the sound of cymbals. Om Ah Hum Svaha. (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ आः हूँ स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ svāhā, Literal Chinese meaning: Om, Ah, Hum, Svaha.) Recite this three times. Visualize that the deity generated is complete, and the images of each deity are clear and unmixed, possessing complete blessings and power. Tenth, abiding, divided into four, the first is common offering and praise.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
མངའ་དབུལ་བ་ནི། མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ཉེར་སྤྱོད་ཀྱི་མཆོད། རབ་འབྱམས་རྒྱ་མཚོ་མའམ། ཆུ་དང་ཐང་ལས་སྐྱེས་སོགས་རབ་གནས་རྒྱུད་ཀྱི་མཆོད་པའི་ཚིགས་བཅད་དང་། དེ་ནས་རྒྱལ་སྲིད་བདུན། འདོད་ཡོན་ལྔ། རིག་མ་བཅུ་དྲུག་རྣམས་རྒྱས་བསྡུས་ཀྱི་ཚིགས་བཅད་ཅི་རིགས་པས་མཆོད། གཞན་ཡང་རྒྱུད་སྡེ་གོང་མ་འབྲེལ་བའི་ཆོ་ག་ཡིན་ན་
སྨན་རག་གཏོར་གསུམ་སོགས་ནང་དང་གསང་མཆོད་དང་ཚོགས་མཆོད་ཀྱང་ཕུལ་བར་བྱའོ། །བསྟོད་པ་ནི་རྒྱས་བསྡུས་ཅི་རིགས་དང་། མཉམ་མེད་མས་བསྟོད་པར་བྱའོ། །གཉིས་པ་བྱེ་བྲག་ཉེར་མཁོའི་མངའ་དབུལ་ལ། མཎྜལ། སོ་བདུན་མ། དྲིའི་བྱུག་པ། སྟོང་གསུམ་ཀུན་ཏུ་ན་བཟའ་སྣ་ཚོགས་དབང་པོའི། རྒྱན་འབུལ་བ་རྒྱལ་བ་མཚན་དཔེའི་བཞི་རྒྱས་བསྡུས་ཅི་རིགས་བྱས་པས་ཆོག་ལ། སྐབས་འདིར་རྒྱན་ནམ་ཡོ་བྱད་ཀྱི་བྱེ་བྲག་རྒྱས་སྤྲོས་སུ། གདུགས་དང་རྒྱལ་མཚན་བ་དན་བླ་བྲེ་དང་། །དར་འཕན་རོལ་མོ་མཆོད་པའི་སྒྲ་དབྱངས་བཅས། །བཀྲ་ཤིས་རྫས་རྟགས་བརྒྱད་སོགས་སྣ་ཚོགས་རྫས། །དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་འབུལ་བར་བགྱི། །འབྲེག་སྤྱད་ཆོས་གོས་ཆུ་ཚག་ལྷུང་བཟེད་སོགས། །ཆགས་བྲལ་རྣམས་ཀྱི་ཉེར་མཁོ་ཇི་སྙེད་དང་། །སོ་མང་ཁབ་སྙུང་གྲི་གུ་ཆུ་གྲི་སོགས། །ཆགས་བཅས་ཚུལ་འཆང་རྣམས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་དང་། །དུར་ཁྲོད་རྒྱན་དང་གདན་ཁྲི་མེ་དཔུང་སོགས། །ཁྲོ་བོ་མཉེས་བྱེད་དྲག་པོའི་འདོད་ཡོན་ཚོགས། །ཁྲི་དང་ན་བཟའ་གླེགས་ཤིང་གླེགས་ཐག་སོགས། གསུང་རྟེན་གླེགས་བམ་རྣམས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་དང་། །སྲོག་ཤིང་འཁོར་ལོ་ཅོད་པན་འཕན་དང་གདུགས། །
རྒྱལ་མཚན་མེ་ཏོག་ཕྲེང་བ་གདན་ཁྲི་སོགས། །མཆོད་རྟེན་རྣམས་ལ་འོས་པའི་ཡོ་བྱད་བཅས། །རྣམ་མང་མཆོད་པའི་སྤྲིན་ཕུང་དབུལ་བར་བགྱི། །ཞེས་པ་འདི་ཙམ་གྱིས་ཕུལ་བར་མོས་པ་བྱ། སྤྲོ་ན་སོ་སོའི་ཚིགས་བཅད་རབ་གནས་ཀྱི་ཆོ་ག་རྒྱས་པ་རྣམས་ལས་འབྱུང་བ་ལྟར་བྱ། འདི་དག་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྟེན་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་གཙུག་ལག་ཁང་ལྟ་བུའི་རབ་གནས་ཀྱི་སྐབས་སུ་དེ་ལྟར་མཛད་ཅིང་མ་བྱས་ཀྱང་ཆད་སྐྱོན་མེད། གོང་གི་མཆོད་པ་ཐམས་ཅད་བསྡུ་ན། དངོས་སུ་འབྱོར་དང་ཡིད་ཀྱིས་རྣམ་སྤྲུལ་ཏེ། །ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་བླ་མེད་མཆོད་སྤྲིན་གྱིས། །མཁའ་དབྱིངས་རྣམ་དག་རྒྱ་ཆེར་ཡོངས་བཀོད་དེ། །ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པ་རྒྱ་མཚོས་མཆོད། །ཨོཾ་ཨཱ་ནུཏྟ་ར་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བརྗོད་པས་ཆོག་གོ །གསུམ་པ་ཙཱ་རུའི་ཞལ་ཟས་ཀྱི་མངའ་དབ

【汉语翻译】
加持部分是：以供养加持作为先导的受用供养。或者广阔的海洋，或者水陆所生的供品，以及加持续部的供养偈颂。然后是七政宝，五妙欲，十六明妃，以各种繁简的偈颂进行供养。此外，如果是与上部续部相关的仪轨，则应供养药物、酒、朵玛等内供、秘密供养和会供。赞颂部分，可繁可简，并以《无等母经》进行赞颂。第二，特殊所需品的加持：供养曼扎、三十七供、香涂、三千世界遍满的各种衣物。供养诸佛的相好庄严，可繁可简。此时，详细陈设庄严或用具的细节：伞和胜幢、幡旗、帷幔，绸缎彩幡、乐器，以及供养的音声。吉祥八物、八瑞相以及各种物品，供养坛城诸尊。剃刀、法衣、水滤、钵等，供养无贪者所需之物。针、锥、小刀、水刀等，供养持戒者的用具。尸林庄严、座垫、火堆等，供养令忿怒尊欢喜的猛烈欲妙。经书架、衣服、书板、书带等，供养语依经函的用具。命树、法轮、宝冠、彩幡和伞，胜幢、鲜花花环、座垫等，以及适合供塔的各种用具，供养各种供养云。这样意念供养即可。如果想详细，可按照各自的偈颂，从详细的加持仪轨中引出。这些是在身语意所依俱全的寺院般的加持时这样做，不做也没有过失。如果将以上所有供养归纳起来：以实际拥有的和意幻变现的，以普贤无上供养云，将清净的虚空广大布置，以外内秘密的供养如海般供养。（藏文：ཨོཾ་ཨཱ་ནུཏྟ་ར་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओँ आनुत्तर पूज मेघ समुद्र स्फरन समये स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ ānuttara pūja megha samudra spharaṇa samaye svāhā，汉语字面意思：嗡，无上，供养，云，海，充满，誓言，梭哈。）念诵此咒即可。第三，食子的食物加持。

【英语翻译】
The empowerment is: Offering with the blessing of the offering as the prelude, the offering of enjoyment. Or the vast ocean, or offerings born from water and land, and the verses of offering from the empowerment tantra. Then the seven royal emblems, the five objects of desire, the sixteen vidyādharīs, offer with various elaborate and concise verses. Furthermore, if it is a ritual related to the upper tantra, then medicine, alcohol, torma, etc., inner offerings, secret offerings, and tsok offerings should also be offered. The praise is to be elaborate or concise as appropriate, and to be praised with the 'Unequaled Mother'. Second, the empowerment of specific necessities: Offering the mandala, the thirty-seven mandalas, scented ointment, the clothing of the lords of the various three thousand worlds. Offering the ornaments of the victorious ones, the four characteristics, elaborate or concise as appropriate. At this time, elaborate on the details of the ornaments or utensils: umbrellas and victory banners, flags and canopies, silk banners, musical instruments, and the sound of offerings. The eight auspicious symbols, the eight auspicious signs, and various substances, offer to the deities of the mandala. Razors, robes, water filters, begging bowls, etc., offer to those without attachment. Needles, awls, knives, water knives, etc., offer to the utensils of those who uphold vows. Cemetery ornaments, cushions, fire piles, etc., offer the fierce objects of desire that please the wrathful ones. Bookcases, clothes, wooden boards, book straps, etc., offer the utensils of the speech support scriptures. Life trees, dharma wheels, crowns, banners and umbrellas, victory banners, flower garlands, cushions, etc., and various utensils suitable for offering to stupas, offer clouds of various offerings. It is enough to think of offering in this way. If you want to be detailed, you can extract from the detailed empowerment rituals of each verse. These are done at the time of the empowerment of a complete temple-like body, speech, and mind support, and there is no fault even if it is not done. If all the above offerings are summarized: With what is actually available and what is mentally transformed, with the Samantabhadra's supreme offering cloud, the pure space is widely arranged, and the outer, inner, and secret offerings are offered like the ocean. (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱ་ནུཏྟ་ར་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，Sanskrit Devanagari: ओँ आनुत्तर पूज मेघ समुद्र स्फरन समये स्वाहा，Sanskrit Romanization: oṃ ānuttara pūja megha samudra spharaṇa samaye svāhā，Literal Chinese meaning: Om, unsurpassed, offering, cloud, sea, fill, vow, svāhā.) It is enough to recite this mantra. Third, the empowerment of the food of the tsāru.

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
ུལ་བ་ནི། རྒྱས་པར་སྦྱིན་སྲེག་དང་འོ་ཐུག་འབུལ་བ་ནི། རབ་ཏུ་གནས་བྱའི་རྟེན་དང་ཉེ་བར་འཚམ་པར། རྒྱས་པར་ཐབ་ཁུང་དུ་རྒྱས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་རྒྱས་བསྡུས་ཅི་རིགས་བྱས་ལ་དེའི་ཚེ་དེར་བསྐྱེད་པའི་ལྷ་རྣམས་ལ་རབ་ཏུ་གནས་པར་བྱས་པའི་ལྷ་རྣམས་སྤྱན་དྲངས་ནས་སྦྱིན་སྲེག་གི་མཆོད་པ་འབུལ། གྲུབ་ནས་གཤེགས་གསོལ་དུས་རྟེན་རྣམས་ལ་སླར་བཅུག །
ལྷར་སྦྱིན་སྲེག་གྲུབ་པའི་ཐབ་ཀྱི་མེ་དེ་ཉིད་ལས། ལྕགས་ཐབ་ལྟ་བུའི་སྟེང་དུ་འབྲས་དང་འོ་མ་དང་སྦྲང་རྩི་ཀ་ར་བཅས་པ། སློབ་དཔོན་གྱིས་བླུགས་གཟར་གྱིས་དཀྲུགས་ཤིང་བསྐོལ་ལ། དཔོན་སློབ་ཀུན་གྱིས་ལྷ་ཡི་རྩ་སྔགས་བཟླ་བཞིན་འོ་ཐུག་ལེགས་པར་བསྐོལ་་བའི་ཕུད་ཙ་རུའི་བཟའ་བར་ལྷ་ལ་ཕུལ་བའི་ལྷག་མ་མཆོད་ཡོན་ཀུན་ལ་འོག་གི་ཡོན་བདག་བསྒོ་བའི་སྐབས་སུ་ཞལ་བསྲོའི་ཚུལ་དུ་བསྟབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་སྦྱིན་སྲེག་དང་འོ་ཐུག་བསྐོལ་བ་མ་གྲུབ་ན། ལྷ་བཤོས་གཙང་མ་ཟས་སྣ་བཟང་དགུས་བསྐོར་བ་བཤམས་པ་དབུལ་བས་ཆོག །དེ་གཉིས་གང་ལྟར་ཡང་ཆབ་བྲན་ལ་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པས། རིན་པོ་ཆེ་ལས་གྲུབ་པའི་སྣོད་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་ནང་དུ་ལྷ་རྫས་ཀྱི་ཞལ་ཟས་འདོད་ཡོན་གྱི་ངོ་བོ་ཟད་མི་ཤེས་པ་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་གྱུར་པར་བསམ་ལ། ཞལ་ཟས་རོ་བརྒྱ་ལྡན་ཞིང་ཡིད་འཕྲོག་པ། ལེགས་སྦྱར་འདི་ནི་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་ལ། །དད་པས་ཕུལ་བས་འགྲོ་བ་འདི་དག་ཀུན། །འབྱོར་ལྡན་ཏིང་འཛིན་ཟས་ལ་སྤྱོད་པར་ཤོག །ཅེས་པས་དབུལ། སྔར་ཚོགས་མཆོད་ཕུལ་ཟིན་ན་སྐབས་འདིར་ཚོགས་ལ་རོལ། རྡོ་རྗེའི་གླུ་གར་ཀྱང་སྤྲོ་ན་བྱའོ། །བཞི་པ་སྔགས་ཀྱིས་མངའ་དབུལ་བ་ནི། རྟེན་རྣམས་ལ་གཟུངས་ཐག་བཏགས་པའི་སྣེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་བཟུང་སྟེ། རབ་ཏུ་གནས་བྱའི་རྟེན་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་སྔགས་འཕྲེང་འཁོར་བའི་འོད་ཀྱིས་ཕྱོག་བཅུའི་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པ་རྟེན་སོ་སོའི་རྣམ་པར་བྱོན་ནས་དེ་ལ་བཞུགས་པར་
ཀྱི་མངའ་དབུལ་བ་ནི། རྟེན་རྣམས་ལ་གཟུགས་ཐལ་བཏགས་པའི་སྣེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་བཟུང་སྟེ། རབ་ཏུ་གནས་བྱའི་རྟེན་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་སྔགས་འཕྲེང་འཁོརབའི་འོད་ཀྱིས་ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པ་རྟེན་སོ་སོའི་རྣམ་པར་བྱོན་ནས་དེ་ལ་བཞུགས་པར་གྱུར། ཞེས་བརྗོད་ཅིང་བསམ་ལ། བདག་བསྐྱེད་ཀྱི་སྙིང་པོའི་མཐར། ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་སྦྱར་བ་དང་། ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཧྲ

【汉语翻译】
其次是，广行火供和供养乳粥：为了与开光所依之物相适应，在宽敞的灶台中进行各种广略的火供，并在此时迎请为彼等所开光之诸神，献上火供的祭品。完成后，在请诸神返回时，将他们重新安放于所依之物中。
从为诸神完成火供的灶火中，在类似铁锅的容器上，放入米饭、牛奶、蜂蜜和糖。由上师倒入，用勺子搅拌并熬煮。师徒众人一边念诵本尊的根本咒语，一边将熬煮好的乳粥精华，作为最初的食物供养诸神，并将剩余的供品，在下方的施主被告知时，以漱口的方式给予。如果未能完成火供和熬煮乳粥，仅以准备好的由九种上等食物组成的洁净神馐供养即可。无论采用哪种方式，都要用虚空藏的咒语和手印加持水，观想在由珍宝制成的宽广容器中，诸神的食物，即欲妙的本质，化为取之不尽的甘露大海。然后，供养具有百味的美味佳肴，并念诵：此善调和之食，我今虔诚供养诸佛子，愿诸有情皆富足，恒常享用三摩地食。如果之前已经献过会供，此时则享用会供。如果愿意，也可以进行金刚歌舞。
第四，以咒语授予主权：上师手持系在所依之物上的系解脱绳索的末端，心中想着：安住于开光所依之物心间的月亮上的咒鬘，其光芒照耀十方，十方诸佛及其眷属化现为各自所依之物的形象，并安住于其中。念诵并观想，在自生本尊的心咒之后，加上：嗡，苏帕底叉，班扎耶，梭哈。（藏文：ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओंसुप्रतिष्ठवज्रयेस्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ supratiṣṭha vajraye svāhā，汉语字面意思：嗡，善安住，金刚，梭哈。）以及嗡，吽，舍。（藏文：ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：嗡，吽，舍。）

【英语翻译】
Next, extensively perform fire puja and offer milk porridge: In order to be compatible with the objects to be consecrated, perform various extensive and concise fire pujas in a spacious hearth, and at this time, invite the deities consecrated for them, and offer the offerings of the fire puja. After completion, when inviting the deities to return, place them back in the objects of reliance.
From the fire of the hearth where the fire puja has been completed for the deities, place rice, milk, honey, and sugar in a container like an iron pot. The master pours it in, stirs it with a spoon, and boils it. While the masters and disciples recite the root mantra of the deity, they offer the essence of the well-boiled milk porridge as the initial food to the deities, and give the remaining offerings to the patrons below in the manner of rinsing their mouths. If the fire puja and boiling of milk porridge cannot be completed, it is sufficient to offer only the prepared pure divine food consisting of nine kinds of excellent foods. In either case, bless the water with the mantra and mudra of the Akashagarbha, and visualize that in a wide container made of jewels, the food of the deities, the essence of desirable qualities, is transformed into an inexhaustible ocean of nectar. Then, offer delicious food with a hundred flavors and recite: This well-harmonized food, I now devoutly offer to all the Buddhas and their children, may all sentient beings be rich and constantly enjoy the food of samadhi. If the tsok offering has already been made, then enjoy the tsok at this time. If desired, vajra songs and dances can also be performed.
Fourth, conferring sovereignty with mantras: The master holds the end of the release-knot rope tied to the objects of reliance, thinking: The garland of mantras residing on the moon in the heart of the objects to be consecrated, its light shining in the ten directions, the Buddhas of the ten directions and their retinues emanate in the form of their respective objects of reliance and reside in them. Recite and visualize, after the heart mantra of the self-generated deity, add: Om, Supratistha, Vajraye, Svaha. (藏文：ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओंसुप्रतिष्ठवज्रयेस्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ supratiṣṭha vajraye svāhā，汉语字面意思：嗡，善安住，金刚，梭哈。) And Om, Hum, Hrih. (藏文：ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：嗡，吽，舍。)

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
ཱི་བྷཱུ་ཁཾ་བཛྲི་བྷ་བ་དྲི་ཌྷ་ཏིཥྛ་བྷྲཱུ་ཁཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པ་དང་། པུ་སྟི་ལ་སྔགས་གཉིས་ཀ་དང་། རྟེ་ཅི་ནུས་བཟླ་ཞིང་། ཐམས་ཅད་ལ་ཐུན་མོང་དུ། སྔར་སྒྲུབ་པའི་གཟུང་བུམ་གྱི་ཆུ་རྟེན་སྙིང་བཟླ་བཞིན་མེ་ཏོག་ལ་བྲན་པས་རྟེན་དང་། སྐུ་གཟུགས་དང་། འདུས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པར་འཐོར་ཞིང་། མཆོད་རྟེན་དང་གཙུག་ལག་ཁང་ལ། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་སོགས་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་བཅད་ཅི་རིགས་པ་བརྗོད་པར་བྱའོ། །བཅུ་གཅིག་པ་གསོལ་བ་གདབ་པ་ནི། ཡིག་བརྒྱ་ལན་གསུམ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། མེ་ཏོག་དམ་པ་སོགས་ཀྱིས་མཆོད། དེ་དག་བསྔགས་པ་སོགས་ཀྱིས་བསྟོད་ལ། རྟེན་ལ་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་བཏགས་པ་ནས་བཟུང་བའམ། མེ་ཏོག་དང་བཅས་པའི་ཐལ་མོ་སྦྱར་བས་བཏུད་དེ། ཇི་སྲིད་ས་ཆུ་མེ་དང་ནི། །རླུང་གི་བསྐལ་པས་འཇིག་བར་དུ། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན་གྱི་ཕྱིར། །བཅོམ་ལྡན་ཁྱོད་ནི་བཞུགས་པར་མཛོད། །འདིར་ནི་གཟུགས་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ། །འགྲོ་བའི་དོན་དུ་བཞུགས་ནས་ཀྱང་། །ནད་མེད་ཚེ་དང་དབང་ཕྱུག་དང་། །མཆོག་རྣམས་ལེགས་པར་སྩལ་དུ་གསོལ། །
ཞེས་དང་། ཕྱོགས་བཅུ་ན་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་དང་སོགས་ཀྱིས་གསོལ་བ་བཏབ་ལ། ལས་སྔགས་བཟླ་ཞིང་རྡོ་རྗེ་བཅས་ལག་གཡས་ཀྱིས། སྐུ་སོགས་ཀྱིས་སྟོད་སྨད་བར་གསུམ་དུ་བསྐོར་ལ། རྟེན་སྙིང་བཟླས་པའི་མེ་ཏོག་འཐོར་བས་བྱིན་རླབས་ཤིན་ཏུ་བརྟན་པར་བྱ་ཞིང་། རྗེས་སུ་མཆོད་བསྟོད་ཀྱང་བྱའོ། །གསུམ་པ་རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་ལ་དྲུག་ལས། དང་པོ་གཏོར་མ་གཏོང་བ་ནི། ནང་དུ་རྡོ་རྗེའི་ཆོས་སྲུང་རྣམས་དང་ཕྱི་རོལ་ཏུ་ཕྱོགས་སྐྱོང་འབྱུང་གཏོར་ཅི་རིགས་པ་གཏོང་། གཉིས་པ་སྲུང་མ་བསྒོ་བ་ནི། གནས་དང་རྟེན་དེ་སྲུང་མ་གང་ལ་གཏོད་པར་འདོད་པ་དེའི་གཏོར་མ་ཟུར་དུ་བཤམས་ནས་ཕུལ་ལ། རྡོ་རྗེ་བཀའ་ནན་གྱི་རྒྱ་བཅིངས་ཏེ། ཨོཾ་བཛྲ་རཀྵ་ཧཾ། ཞེས་དང་། རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པའི་རྒྱ་སྲུང་མ་དེའི་སྤྱི་བོར་བཞག་པར་མོས་པས། ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་པས་དམ་ལ་བཞག རྡོ་རྗེ་ཆོས་སྐྱོང་བའི་སྲུང་མ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས། གནས་དང་རྟེན་འདི་རྣམས་སྲུང་ཞིང་སྐྱོང་བ་དང་། མཆོད་པ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་འབྱུང་ཞིང་འགྲོ་བའི་དོན་ཆེན་པོ་འབྱུང་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད་ཅིག །ཅེས་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་ལོ། །གསུམ་པ་དཀྱིལ་འཁོར་རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་ནི། གཞུང་ལྟར་བྱའོ། །བཞི་པ་ཡོན་བདག་བསྒོ་བ་ནི། བཀྲ་ཤིས་པའི་རྫས་དང་མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་རྣམས་
འདུ་བྱས་ཏེ།

【汉语翻译】
ཨཱི་བྷུ་ཁཾ་（藏文，梵文天城体，ī bhū khaṃ，地的种子字）班匝儿班哇（藏文，梵文天城体，vajrī bhava，金刚生）扎儿扎（藏文，梵文天城体，dṛḍha，坚固）德叉（藏文，梵文天城体，tiṣṭha，安住）布儿ཁཾ་（藏文，梵文天城体，bhrū khaṃ，虚空的种子字）梭哈。说完之后，书本上的两个真言，尽力念诵，对所有共同的，先前修持的持明宝瓶之水，一边念诵根本咒，一边洒在花上，对圣物，身像和所有聚集之处普遍散布，对佛塔和寺庙，念诵圆满等吉祥的偈颂。第十一是祈祷：先念诵三遍百字明，用神圣的花朵等供养，用赞颂等赞美它们，从在圣物上系上花环开始，或者合掌捧着花，如此祈祷：乃至地水火，风之劫坏时，为利诸有情，祈请住世尊。于此与像俱，为利有情住，无病寿与权，祈赐胜悉地。如此说，并以十方安住之佛等祈祷，念诵事业咒，手持金刚杵，用右绕身像等上下中三处，散布念诵圣物心咒的花朵，使加持非常稳固，之后也进行供养赞颂。第三，后续事宜有六项，第一是施放朵玛：内部施放金刚护法等，外部施放护方神等朵玛。第二是嘱托护法：将此地和圣物委托给想要委托的护法，将朵玛单独摆设供奉，结金刚禁制印，念诵：嗡 班匝儿 惹叉 吽。（藏文，梵文天城体，oṃ vajra rakṣa hūṃ，嗡 金刚 守护 吽）并观想将五股金刚杵印放在护法的头顶，念诵：嗡 班匝儿 萨玛雅 哈纳 哈纳 吽 帕特。（藏文，梵文天城体，oṃ vajra samaya hana hana hūṃ phaṭ，嗡 金刚 誓言 击 击 吽 啪）以此立誓。金刚护法眷属们，你们要守护和保护这些处所和圣物，使不可思议的供养持续不断地出现，成办利益众生之伟大事宜。如此委托事业。第三，坛城后续事宜：按照仪轨进行。第四，嘱托施主：聚集吉祥之物和供品，

【英语翻译】
ī bhū khaṃ (Tibetan, Devanagari, ī bhū khaṃ, seed syllable of earth), vajrī bhava (Tibetan, Devanagari, vajrī bhava, vajra born), dṛḍha (Tibetan, Devanagari, dṛḍha, firm), tiṣṭha (Tibetan, Devanagari, tiṣṭha, abide), bhrū khaṃ (Tibetan, Devanagari, bhrū khaṃ, seed syllable of space) svāhā. After saying this, recite both mantras from the book as much as possible. In common for all, sprinkle the water of the vase of accomplishment on the flowers while reciting the root mantra of the object of veneration, and scatter it all over the objects of veneration, the images, and all the assemblies. For stupas and temples, recite auspicious verses such as those of abundance. Eleventh is the supplication: Precede by reciting the hundred-syllable mantra three times. Make offerings with sacred flowers, etc. Praise them with praises, etc. From the time of hanging garlands of flowers on the objects of veneration, or bowing with palms together with flowers, pray thus: As long as earth, water, fire, and wind are destroyed by the kalpa, for the sake of all sentient beings, please remain, O Bhagavan. Here, together with the image, remain for the benefit of beings, and grant perfectly freedom from illness, long life, power, and supreme attainments. Thus say, and pray with the Buddhas abiding in the ten directions, etc. Recite the action mantra, and with the vajra in the right hand, circumambulate the images, etc., three times, above, below, and in between. By scattering flowers that have been recited with the heart mantra of the object of veneration, make the blessings very stable, and afterwards also make offerings and praises. Third, of the six subsequent activities, the first is to offer the torma: Offer the torma to the Vajra protectors inside and to the directional protectors, etc., outside. Second is to entrust the protectors: Set aside and offer the torma to whichever protector you wish to entrust the place and the object of veneration to. Seal with the Vajra binding mudra, and recite: oṃ vajra rakṣa hūṃ (Tibetan, Devanagari, oṃ vajra rakṣa hūṃ, Om Vajra Protect Hum). And visualize placing the five-pronged vajra mudra on the crown of the protector, and recite: oṃ vajra samaya hana hana hūṃ phaṭ (Tibetan, Devanagari, oṃ vajra samaya hana hana hūṃ phaṭ, Om Vajra Commitment Strike Strike Hum Phat). Thus, establish the oath. O Vajra Dharma-protecting protectors and retinue, may you protect and guard these places and objects of veneration, and may inconceivable offerings arise continuously, and may you accomplish the great deeds for the benefit of beings. Thus, entrust the activity. Third, the subsequent activity of the mandala: Perform according to the text. Fourth, entrusting the patrons: Gather auspicious substances and offering implements,

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
 ཉེ་ལོགས་སུ་ཡོན་བདག་སྟན་བཟང་པོ་ལ་འཁོད་པར། བདེ་གཤེགས་ལྷག་མ་འདི་དག་ནི། །གསོལ་ཟོ་ཞིག་ཀྱང་། ཅིག་སྡིག་པ་བྱང་བར་འགྱུར། །ཞེས་བརྗོད་ཅིང་དཔོན་སློབ་ཐམས་ཅད་ལ་ཙཱ་རུའི་བཟའ་བ་འགྲིམ། སྤྲོ་ན་སློབ་དཔོན་གྱིས་ལུང་གི་རྒྱབ་སྐྱོར་བཅས་སྐབས་བབ་ཀྱི་བཤད་པས་མཚམས་སྦྱར་བའམ་གང་ལྟར་ཡང་། ཁྱོད་ཀྱིས་ང་ལ་གང་གསོལ་བའི། །སྐུ་གཟུགས་དག་ནི་ཁྱད་པར་དུ། །ཇི་ལྟར་གསུངས་པ་ཇི་བཞིན་དུ། །དེ་དག་དོན་ནི་ངས་བྱས་ཏེ། །དེ་རྣམས་དོན་ནི་གྲུབ་ཟིན་གྱི། །ཅི་བདེ་བར་ནི་མཆོད་པར་བྱོས། །ཁྱོད་ཀྱིས་ང་ལ་གང་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་རབ་ཏུ་གནས་པ་དེ་ལེགས་པར་ཚང་བར་བྱས་ཀྱི་ཁྱོད་ཀྱིས་རྟེན་འདི་རྣམས་ལ་ཞག་བདུན་དུ་མཆོད་པ་རྒྱ་ཆེན་པོ་གྱིས་ཤིག །དེ་ནས་ཡང་ཅི་འབྱོར་བའི་མཆོད་པ་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་གྱིས་ཤིག །ཅེས་གདམས་པ་དང་། དེས་ཀྱང་དེ་ལྟར་བགྱིད་པའི་འདུན་པས་སྐབས་དེར་རྟེན་གྱི་དྲུང་དུ་མཆོད་པའི་བྱེ་བྲག་རྣམས་ལག་གིས་བསྟར་ཏེ་བཀོད་པས་མཛེས་པར་བཤམས་ལ། དཔོན་སློབ་རྣམས་མགྲིན་གཅིག་པར་མཆོད་པ་རྣམ་བསང་སྦྱང་བྱིན་རླབས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། རབ་འབྱམས་རྒྱ་མཚོ་སོགས་ཚིགས་བཅད་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱར་བཅས་པས་ཇི་ལྟར་རིགས་པར་འབུལ་བར་བྱའོ། །ལྔ་པ་ཤིས་པར་བྱ་བ་ནི། སྦྱང་བ་གསུམ་སྔར་བཞིན་ལ། བདེན་བརྗོད་སྐབས། དེང་འདིར་རབ་ཏུ་གནས་པར་བྱས་པའི་རྟེན་རྣམས་དང་། སྦྱིན་པའི་བདག་པོ་འཁོར་དང་
བཅས་པའི་བཀྲ་ཤིས་དང་མཐུན་རྐྱེན་བསོད་ནམས་ཀྱི་ལེགས་ཚོགས་སྤེལ་བ་ལ་བར་དུ་གཅོད་ཅིང་གླགས་ལྟ་བའི་འབྱུང་པོ་སོགས་སྦྱར་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། རྫས་དང་སྦྱིན་བདག་རྣམས། ཨ་མྲི་ཏས་བསངས། སྭ་བྷཱ་བས་སྦྱངས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་སྦྱིན་པའི་བདག་པོ་སྐད་ཅིག་གིས་གནོད་སྦྱིན་ཡོངས་ཀྱི་སྡེ་དཔོན་ཛམ་བྷ་ལའི་སྐུར་གྱུར་པའི་མདུན་དུ་མྃ་ལས་བྱུང་བའི་བཀྲ་ཤིས་པའི་རྫས་བརྒྱད་སོ་སོའི་ལས་སྒྲུབ་པ་ལ་ཐོགས་པ་མེད་པའི་ནུས་པ་དང་ལྡན་པར་གྱུར། ཨོཾ་ཨཱཿམངྒ་ལཾ་དྲ་བྱ་ཧཱུྃ། ཞེས་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་སྟེ། སོགས་ཀྱི་རྫས་བརྒྱད་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་ཅིང་རེ་རེ་བཞིན་ཡོན་བདག་ལ་གཏད། དེས་ཀྱང་བླང་ནས་རྟེན་ལ་འབུལ་བའི་ཚུལ་བྱའོ། །སླར་ཡང་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་ཕྱོགས་དུས་ཀྱི་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པ་རྣམས་དང་། ལྷ་དང་དྲང་སྲོང་བདེན་ཚིག་གྲུབ་པའི་ཚོགས་ཀྱིས། ཤིས་པ་བརྗོད་པའི་གླུ་དབྱངས་དི་རི་རི་སྒྲོགས་ཤིང་མེ་ཏོག་མནྡར་བའི་ཆར་ཆེན་པོ་ཕ

【汉语翻译】
在附近让施主坐在好的座位上。这些如来佛的遗物啊，哪怕只供养一口，也能清净罪业。这样说着，把擦热食物分给所有师徒。如果高兴，上师以经文的加持，结合当时的情况进行讲解，或者无论如何，你供养我的，这些身像特别地，如所说的那样，那些意义我已做了，那些意义已经成就，请随意供养。你向我祈请的开光已经圆满完成，你对这些圣物进行七天的盛大供养吧！之后，再不断地进行力所能及的供养。这样教导说。他也以那样做的意愿，当时在圣物前，用手摆放各种供品，布置得美观。师徒们齐声念诵，以供品清扫、净化、加持为前导，如理如法地奉献无边大海等的偈颂、咒语和手印。第五，做吉祥之事，三种净化如前。说真实语时，今天开光的这些圣物，以及施主和眷属的吉祥和顺缘，为了增进福德的善妙，阻碍和伺机而动的鬼神等结合起来作为前导。物品和施主们，用甘露（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）净化。用自性（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）净化。从空性中，施主刹那间变成所有夜叉的首领，在变成赞巴拉身像的前面，从mྃ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）中生出的八吉祥物，对于各自事业的成就，具有无碍的能力。嗡 阿 芒嘎拉 扎雅 吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。以此加持。大圆镜智的大海啊！等等，念诵八吉祥物的吉祥颂，并一一交给施主。他也接受后，做出供养圣物的姿势。再次，在前面的虚空中，十方诸佛和菩萨们，以及天神和仙人，说真实语成就的众神们，发出吉祥的歌声，降下曼陀罗花的大雨。

【英语翻译】
In the vicinity, have the patron sit on a good seat. These relics of the Sugatas, even offering just a mouthful, will purify sins. Saying this, distribute Tsaru food to all the teachers and students. If pleased, the teacher, with the support of scripture, combines it with an explanation appropriate to the occasion, or in any case, whatever you have offered me, these images especially, just as it was said, I have done those meanings, those meanings have been accomplished, please offer them as you please. The consecration that you requested of me has been perfectly completed, please make great offerings to these sacred objects for seven days! After that, continue to make offerings as you can without ceasing. Thus he instructed. He also, with the intention of doing so, at that time in front of the sacred objects, arranged various offerings by hand, arranging them beautifully. The teachers and students recited in unison, with the purification, cleansing, and blessing of the offerings as a prelude, offering the verses, mantras, and mudras of the boundless ocean and so on, as appropriate. Fifth, to do auspicious things, the three purifications as before. When speaking the truth, these sacred objects consecrated today, and the auspiciousness and favorable conditions of the patron and retinue, to increase the goodness of merit, the obstructing and opportunistic spirits and so on are combined as a prelude. The objects and patrons are purified with Amrita (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). Purified with Svabhava (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). From emptiness, may the patron instantly transform into the leader of all Yakshas, in front of the transformed Zambhala body, may the eight auspicious substances born from mྃ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) have unimpeded power for the accomplishment of their respective tasks. Om Ah Mangalam Dhaja Hum (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). Bless with this. The great ocean of the mirror-like wisdom! And so on, recite the auspicious verses of the eight auspicious substances, and hand them over to the patron one by one. He also accepts them and makes the gesture of offering them to the sacred objects. Again, in the sky in front, all the Buddhas and Bodhisattvas of the ten directions, and the gods and sages, the assembly of those who have accomplished the truth, sing auspicious songs, and a great rain of Mandarava flowers falls.

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
བ་པས་དགེ་ལེགས་ཀྱི་སྣང་བས་ས་གསུམ་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ་པར་བྱས་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་མངའ་བ་སོགས་ཤིས་བརྗོད་དང་། མཚན་མོར་ཡང་རོལ་མོ་དང་
གར་སོགས་ཀྱིས་དགའ་སྟོན་རྒྱ་ཆེར་བྱ་ཞིང་ཡོན་ཕུལ། དྲུག་པ་དགེ་བ་བསྔོ་བ་ནི། དེ་ལྟར་བསྒྲུབས་པས་མཚོན་པའི་དགེ་རྩ་རྣམས་བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་དུ་བསྔོ་ཞིང་སྨོན་ལམ་གདབ་པར་བྱའོ། །གལ་ཏེ་སྔོན་དུ་སྟ་གོན་དང་བཅས་འདི་ལས་རྒྱས་པར་འདོད་ན། རྟེན་བསྐྱེད་སྤྱན་དྲངས་རྒྱས་གདབ་དབང་བསྐུར་མཆོད་བསྟོད་བར་གོང་བཞིན་བཏང་ནས་སྔགས་ཀྱིས་མངའ་དབུལ་ཙམ་བྱས་ཏེ། འཇིག་རྟེན་འདས་མ་འདས་ཀྱི་གཏོར་མ་སྐབས་འདིར་བཏང་ལ། ལྷ་ལ་སྙན་གསན་དབབ་པ་ནི་པུས་མོ་གཡས་ས་ལ་བཙུགས་ཤིང་རྡོ་རྗེ་དང་བཅས་པའི་ལག་གཡས་ཀྱིས་སྤོས་སྣོད་དམ་སྤོས་ཐོགས་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཛྲི་ཧ། ཞེས་བརྗོད་པས་ལྕེ་ཧཱུྃ་ལས་སྐྱེས་པའི་རྡོ་རྗེར་མོས་ལ། ཇི་ལྟར་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ནི། དགའ་ལྡན་དུ་ནི་གནས་པ་ལས། ལྷ་མོ་སྒྱུ་འཕྲུལ་ལྷུམས་ཞུགས་ལྟར། །དེ་བཞིན་གཟུགས་བརྙན་འདིར་བཞུགས་ཤིག །འདི་རུ་མགོན་པོ་རྟག་བཞུགས་ནས། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་བསྐྱེད་པ་དང་། །སྦྱིན་བདག་ལ་སོགས་དོན་ཆེད་དུ། །བདག་གི་འབྱོར་པ་ཉིད་ཀྱིས་ནི། །ཅི་འབྱོར་བ་ཡི་མཆོད་པ་རྣམས། །མེ་ཏོག་ལ་སོགས་འདི་བཞེས་ཤིག །བདག་དང་སློབ་མར་བཅས་པ་ལ། །རྗེས་སུ་བརྩེ་བས་དགོངས་སུ་གསོལ། །ཀུན་གྱིས་འདི་ལ་བྱིན་རློབ་ཅིང་། །འདི་ཉིད་དུ་ནི་བཞུགས་པར་རིགས། །ཞེས་ལན་གསུམ་གསོལ་བ་བཏབ་པས་གནང་བ་
བྱིན་པར་བསམ་ཞིང་སླར་ཡང་མཆོད་བསྟོད་རྒྱས་བསྡུས་གང་རིགས་བཏང་ནས། ནོངས་བཤགས་བྱས་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མུ་བཛྲ་ཏིཥྛ་ཞེས་བརྗོད་པས། རྟེན་ལ་ཕབ་པའི་ཡེ་ཤེས་པ་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་གཤེགས་པ་ལ་མཆོད་བསྟོད་བྱས་ཏེ། རྟེན་དངོས་སམ་གཟུགས་བརྙན་གྱི་གནས་གསུམ་དྲི་བཟང་གིས་བྱུག །ལས་སྔགས་བཟླ་ཞིང་རྡོ་རྗེས་རྟེན་ལ་རེག་ནས། བཛྲ་རཀྵ་ཧཾ། ཞེས་པའི་བསྲུང་བ་དང་། ཨོཾ་ཝསྟྲ་ཧཱུྃ་ཞེས་ཁེབ་སེར་པོས་མི་མཐོང་བར་བཀབ་ནས་བཞག་ལ། ཆོ་གའི་ལས་རྗེས་རྣམས་བྱའོ། །སང་ཐོ་རངས་དངོས་གཞིའི་ཉིན་བདག་མདུན་གྱི་ཆོ་ག་བཟླས་པ་བར་བཏང་ནས། བུམ་པ་སྒྲུབ་པ་རྣམས་སྟ་གོན་བཞིན་བྱ་བའམ། སྟ་གོན་སྐབས་སུ་གྲུབ་པ་དེས་ཆོག་པར་བྱ། སྦྱང་བཀྲུ་སོགས་སྟ་གོན་སྐབས་ལྟར་བྱ། ཡེ་ཤེས་པ་རྣམས་རྟེན་ལ་འབྱོན་པའི་སྙན་གསན་དབབ། སེམས་བསྐྱེད་དེ་རབ་གནས་བྱ་བའི་འདུན་པ་བརྗོད་པ་སྔོན་དུ་བཏང་བ་རབ་ཆོག་རྒྱས་པ་བཞིན་ནོ། །དེ་ནས་

【汉语翻译】
以父的吉祥光明遍布三界为信解。吉祥语如圆满具足等。夜晚也以音乐和舞蹈等盛大庆祝并供养。第六是回向善根：如是修持所代表的善根都回向于无上菩提并发愿。如果想要在先前准备的基础上更加 विस्तृत，则如前进行สร้าง立所依、迎请、安住、灌顶、供养和赞颂，然后仅以真言进行加持。此时施放世间和超世间的朵玛。向神灵禀告，即右膝着地，右手持金刚杵和香炉或香，念诵ཨོཾ་བཛྲ་ཛྲི་ཧ། （藏文，唵 班匝 札日 吽，梵文天城体，ॐ वज्र ज्रिः हुं，梵文罗马拟音，oṃ vajra jriḥ hūṃ，汉语字面意思，嗡 瓦吉拉 札日 吽），观想舌头上的吽字化为金刚杵。如所有诸佛，皆安住于兜率天，如天女幻化入胎。同样，请安住于此像中。愿护法常住于此，生起菩提心，为了施主等众生的利益，以我的财力，尽我所能地供养花等。请以慈悲心垂念我和弟子们。请大家加持此物，理应安住于此。如此祈请三次，思维得到允许。再次进行或繁或简的供养和赞颂。然后忏悔罪过，念诵ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མུ་བཛྲ་ཏིཥྛ་（藏文，唵 阿 吽 穆 班匝 德叉，梵文天城体，ॐ आः हूँ मु वज्र तिष्ठ，梵文罗马拟音，oṃ āḥ hūṃ mu vajra tiṣṭha，汉语字面意思，嗡 阿 吽 穆 瓦吉拉 德叉）。观想迎请到所依上的智慧尊返回前方的虚空中，并进行供养和赞颂。以妙香涂抹所依实物或画像的三处。念诵事业咒，并以金刚杵触碰所依，念诵བཛྲ་རཀྵ་ཧཾ། （藏文，班匝 惹叉 吽，梵文天城体，वज्र रक्षः हुं，梵文罗马拟音，vajra rakṣa huṃ，汉语字面意思，金刚 保护 吽）进行守护。念诵ཨོཾ་ཝསྟྲ་ཧཱུྃ་（藏文，唵 瓦斯札 吽，梵文天城体，ॐ वस्त्र हुं，梵文罗马拟音，oṃ vastra hūṃ，汉语字面意思，嗡 衣服 吽），用黄色布遮盖使其不可见，然后放置。进行仪轨的后续工作。第二天黎明，念诵正行日修和前行仪轨。坛城修法等如前准备，或以准备时已成就者即可。净化和清洗等如准备时一样进行。迎请智慧尊降临于所依，生起发心，如前述盛大的开光仪轨一样，表达进行开光的意愿。然后

【英语翻译】
Cultivate faith that the auspicious light of the Father pervades all three realms. Recite auspicious words such as possessing perfect abundance. At night, also hold grand celebrations with music and dance, and make offerings. Sixth, dedicating merit: Dedicate all the roots of virtue represented by such accomplishments to unsurpassed enlightenment and make aspirations. If you want to expand on this with prior preparations, then perform the creation of supports, invitation, establishment, empowerment, offering, and praise as before, and then just bless with mantras. At this time, offer worldly and transmundane tormas. To inform the deities, kneel with your right knee on the ground, and hold an incense burner or incense with your right hand, along with a vajra, and say Oṃ Vajra Jriḥ Hūṃ (藏文，唵 班匝 札日 吽，梵文天城体，ॐ वज्र ज्रिः हुं，梵文罗马拟音，oṃ vajra jriḥ hūṃ，汉语字面意思，嗡 瓦吉拉 札日 吽), visualizing the vajra born from the Hūṃ on your tongue. Just as all Buddhas reside in Tushita, like a goddess entering the womb of illusion, likewise, please reside in this image. May the protector always reside here, generate the mind of enlightenment, and for the sake of the patrons and others, with my wealth, I offer whatever offerings I can, such as flowers. Please consider me and my disciples with affection. Please bless this and it is appropriate to reside here. Pray like this three times, thinking that permission has been granted. Again, perform offerings and praise, either elaborate or concise. Then confess transgressions and say Oṃ Āḥ Hūṃ Mu Vajra Tiṣṭha (藏文，唵 阿 吽 穆 班匝 德叉，梵文天城体，ॐ आः हूँ मु वज्र तिष्ठ，梵文罗马拟音，oṃ āḥ hūṃ mu vajra tiṣṭha，汉语字面意思，嗡 阿 吽 穆 瓦吉拉 德叉). Visualize the wisdom beings who were invited to the support departing to the sky in front, and make offerings and praise. Anoint the three places of the actual support or image with fragrant scents. Recite the action mantra and touch the support with the vajra, and say Vajra Rakṣa Haṃ (藏文，班匝 惹叉 吽，梵文天城体，वज्र रक्षः हुं，梵文罗马拟音，vajra rakṣa huṃ，汉语字面意思，金刚 保护 吽) for protection. Say Oṃ Vastra Hūṃ (藏文，唵 瓦斯札 吽，梵文天城体，ॐ वस्त्र हुं，梵文罗马拟音，oṃ vastra hūṃ，汉语字面意思，嗡 衣服 吽), cover it with a yellow cloth so that it is not visible, and then place it. Perform the subsequent actions of the ritual. Tomorrow at dawn, recite the main practice day and the preliminary ritual. The mandala practice and so on should be done as prepared, or it is sufficient to have those who have already achieved it during the preparation. Purification and washing should be done as in the preparation. Inform the wisdom beings to come to the support, generate the mind, and express the desire to perform the consecration, as in the elaborate consecration ritual mentioned earlier. Then

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
རྟེན་བསྐྱེད་པ་སོགས་གོང་ལྟར་ལས་ཁྱད་མེད། དབང་བསྐུར་རྒྱས་པ་ལྷ་དེའི་དབང་ཆོག་ལྟར་རམ། དབང་བཞི་མདོར་བསྡུས་བྱས་ཀྱང་རུང་། དེ་ནས་སྤྱན་དབྱེ་སོགས་འཇུག་གི་བར་གོང་བཞིན་ལས་གཞན་དུ་མེད་དོ། །གལ་ཏེ་གོང་བཤད་དེ་ལས་བསྡུ་འདོད་ན། བདག་བསྐྱེད་གང་རུང་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ལས་བུམ་བསྒྲུབས། སྦྱང་བ་ནས་
བརྩམ་རྟེན་བསྒྱུར་བའི་བར་སྔོན་བཞིན་ལ། མཆོད་བསྟོད་དང་སྔགས་ཀྱིས་མངའ་དབུལ། གསོལ་གདབ་བཅས་ཀྱིས་མཐར། བདག་བསྐྱེད་ཀྱི་རྗེས་ཆོག་རྣམས་བྱའོ། །ཤིན་ཏུ་བསྡུས་པར། བདག་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་ཧཱུྃ་མཛད་དུ་གསལ་ཞིང་བགེགས་བསྐྲད་ལ། ལྷ་ཁྲུས་གསོལ་བའི་ཆུས་ཁྲུས་མདོར་བསྡུས་བྱ། དེ་ནས་རྟེན་བསྐྱེད་ནས་སྤྱན་འདྲེན་རྒྱས་གདབ་དབང་བསྐུར་མདོར་བསྡུས་བྱས་ལ། སྤྱན་དབྱེ་ཞལ་བསྒྱུར་མཆོད་བསྟོད་གསོལ་གདབ་བཅས་ཀྱི་མཐར་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་པས་འགྲུབ་བོ། །དེ་ལྟར་དམ་ཚིག་རྟེན་གསུམ་གང་། །ཡེ་ཤེས་རོལ་པར་བྱིན་རློབ་པའི། །རབ་ཏུ་གནས་པའི་ཆོ་ག་ནི། །ཚད་གྱུར་ལུང་བཞིན་བརྗོད་པ་བཞིན། །ཞེས་རབ་གནས་ཀྱི་རྒྱུད་དང་། །རྒྱ་བོད་གྲུབ་པའི་སློབ་དཔོན་རྣམས་དང་། ཁྱད་པར་དགེ་ལེགས་འདོད་འཇོ་དང་དགེ་ལེགས་ཆར་འབེབ་ཀྱི་དགོངས་པ་གཞིར་བཟུང་ནས་དོན་སྙིང་པོར་དྲིལ་ཏེ་རབ་ཚེས་སྣ་ཚོགས་དབྱིག་ཅེས་པའི་བགྲང་བྱའི་ས་ག་ཟླ་བའི་དམར་ཕྱོགས་རྒྱལ་བ་གསུམ་བར། རྒྱ་སྟོད་བྲག་དཀར་གྱི་དབེན་གནས་སུ་མི་ཕམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བས་བཀོད་པ་འདིས་བསྟན་འགྲོ་ལ་ཕན་པ་བྱེད་པར་གྱུར་ཅིག །མངྒ་ལམ། །རྟེན་གསར་བཞེངས་ཀྱི་ཨརྒའི་ཆོ་ག་གཞི་དེར་ས་ཆོག་བྱ། མཎྜལ་ལ་ཚོམ་བུ་བཀོད། མཆོད་པ་བཤམས་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་སེམས་ཐམས་
ཅད་དེར་སྤྱན་དྲངས། རྟེན་གསུམ་གང་འདོད་རྒྱ་ཆེར་འབྱུང་བའི་གསོལ་བ་བཏབ། པུ་སྟིའི་གཞི་ཤོག་སྐྱ་རས་གཞིའམ། ཟངས་སོགས་རྒྱུ་རྣམས་ཀྱི་མདུན་དུ་མཆོད་པ་བཤམས། རང་ལྷའི་ང་རྒྱལ་གྱིས། གཞི་དེ་དག་གི་སྟེང་དུ་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་ཐམས་ཅད་སྤྱན་དྲངས་མཆོད་པ་ཕུལ་རྟེན་འདི་ལྟ་བུ་བྱིན་གྱིས་རློབ་པར་གསོལ་བ་བཏབ། མཆོད་པ་དང་གཏོར་མ་བཏང་། སྐུ་ཐམས་ཅད་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བསམ། ལྷའི་སྔགས་ཅུང་ཟད་བཟླས། བཟོ་བོ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བའི་སྐུར་བསྒོམ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་བྱིན་བས་བྱས་ལ་གཞག་པ་མདོར་བསྡུས་པའོ། །རྒྱས་པར་ཚོན་སོགས་བྱིན་བས་སོ་སོར་བྱའོ། ༈ །རྟེན་རྙིང་གི་ཨརྒ་སྤོ་ཆོག་ནི་རྟེན་རྙིང་དེའི་མདུན་དུ་མཆོད་པ་བཤམས། བདག་གི་རྣལ་་འབྱོར་རྫོགས་པར་བ

【汉语翻译】
造像等和前面一样没有差别。广大的灌顶按照那个本尊的灌顶仪轨，或者四灌顶也可以简略。之后开光等直到结束都和前面一样没有其他的。如果想要比前面所说的更简略，任何一个自生像之前都要做好事业瓶。从净化开始直到转换所依都和前面一样。以供赞和咒语来赐予主权。最后以祈请来结尾。做完自生像的后续仪轨。如果非常简略，自己刹那间观想为吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），然后驱逐邪魔。用沐浴天尊的圣水来简略沐浴。之后从造像开始，迎请安住灌顶都简略来做。开光，转变面向，供赞，祈请等之后以说吉祥语来完成。如此，不管是誓言物三宝，以智慧嬉戏来加持的，圆满安住的仪轨是，如量度的教言一样宣说。如是安住的续和，汉藏成就的上师们，特别是以吉祥如意和吉祥降雨的意旨为基础，浓缩成精华，名为吉祥妙善荟萃的计数之萨嘎月的红色吉祥初三。于嘉托（རྒྱ་སྟོད།，今中国境内具体位置待考）白岩的寂静处，麦彭南巴嘉瓦（མི་ཕམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ།）所造，愿此利益教法和众生。吉祥圆满！新造佛像的奠基仪轨，就在那个基上做地基仪轨。坛城上布置堆积。陈设供品，迎请所有佛和菩萨到那里。祈请三宝随愿广大显现。普提树的基石，或者亚麻布的基石，或者铜等材料的前面陈设供品。以自己本尊的傲慢，在那些基石上迎请所有佛菩萨，献上供品，祈请加持如此的所依。布施供品和朵玛。观想所有身像都被加持。稍微念诵本尊的咒语。观想工匠为甘露充满之身。以身语意来加持，简略安放。广大的是颜色等加持各自来做。吉祥！旧佛像的迁移仪轨是在旧佛像的前面陈设供品。圆满自己的瑜伽。

【英语翻译】
The creation of supports and other things is the same as before without any difference. The extensive empowerment is according to the empowerment ritual of that deity, or the four empowerments can also be abbreviated. After that, the eye-opening and so on until the end are the same as before without anything else. If you want to abbreviate it more than what was said before, any self-arisen image must be preceded by the accomplishment of the action vase. From purification onwards until the transformation of the support is the same as before. Bestow sovereignty with offerings, praises, and mantras. Conclude with prayers. Perform all the subsequent rituals of the self-arisen image. If it is very abbreviated, visualize yourself instantaneously as Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽), and then dispel obstacles. Briefly bathe with the water for bathing the deity. Then, from the creation of the support onwards, the invocation, establishment, and empowerment are all done briefly. Conclude with eye-opening, turning the face, offerings, praises, and prayers, and then accomplish it by reciting auspicious words. Thus, whichever of the three vows is, the ritual of perfect consecration that blesses the play of wisdom is, as the measured teachings say. Thus, the tantra of consecration and, the masters of accomplishment of Tibet and China, especially based on the intention of Good Fortune Fulfilling Wishes and Good Fortune Raining Down, condensed into essence, named Auspicious and Excellent Gathering of Wealth, on the red auspicious third day of the Saga month of counting. Composed by Mipham Nampar Gyalwa in the solitary place of White Rock in Gyato (རྒྱ་སྟོད།), may this benefit the teachings and beings. Auspicious and perfect! The ground-breaking ritual for the newly built support, perform the ground ritual on that base. Arrange piles on the mandala. Set up offerings, and invite all the Buddhas and Bodhisattvas there. Pray that the Three Jewels may appear extensively as desired. Set up offerings in front of the base of the Putti tree, or the base of linen, or materials such as copper. With the pride of your own deity, invite all the Buddhas and Bodhisattvas onto those bases, offer offerings, and pray for blessings on such supports. Give offerings and tormas. Think that all the forms are blessed. Recite the deity's mantra a little. Visualize the craftsman as a body filled with nectar. Bless with body, speech, and mind, and briefly place it. For the extensive one, bless the colors and so on separately. Auspicious! The ritual for moving the old support is to set up offerings in front of the old support. Complete your yoga.

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
སྒོམས་ལ། དཀོན་མཆོག་ལ་མཆོད་པ་རྒྱ་ཆེན་པོས་མཆོད་ལ། བདག་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་རྟེན་རྙིང་པ་སྤོ་བའམ། གསོ་བར་འཚལ་ཏེ། དེ་གང་སང་ནངས་པར་བགྱི་བར་འཚལ་ན་དེ་བཞིན་རྗེས་སུ་གནང་བར་མཛད་དུ་གསོལ་ཞེས་ཞུ་བ་ཕུལ། ཆོས་སྐྱོང་ལ་གཏོར་མ་བཏང་སྟེ་དེ་བཞིན་གསོལ་བ་བཏབ། སང་ནངས་པར་རྟེན་གྱི་དྲུང་དུ་མཆོད་པ་བཤམས། བདག་
བསྐྱེད་བཟླས་པ་མཆོད་པ་བཅས་གྲུབ་ནས། ད་ནི་རབ་གནས་སྤོ་བར་འཚལ་ན་དེ་བཞིན་དུ་གནང་བར་མཛད་དུ་གསོལ་ཞེས་བྱས་ལ། མེ་ལོང་དག་པར་རྟེན་གྱི་གཟུགས་བརྙན་འཆར་དུ་བཅུག་སྟེ། རྟེན་རྣམས་མེ་ལོང་གི་ནང་དུ་བྱོན་ནས་བཞུགས་པར་མོས། དེ་ལས་དམ་ཚིག་པ་བསྐྱེད། ཡེ་ཤེས་པ་བཅུག་ནས་ཇི་སྲིད་དུ་མེ་ལོང་ནང་དེར་བཞུགས་པར་གསོལ་བ་བཏབ། ཆོས་ཐམས་ཅད་གཟུགས་བརྙན་ལྟ་བུ་ཡིན་པས་ཅིར་ཡང་མོས་པ་བཞིན་འཆར་བར་ངེས་ཤེས་བསྐྱེད། གཟུགས་བརྙན་གྱི་ལྷ་རྣམས་ལ་མཆོད་བསྟོད་བསྡུས་ཙམ་བྱས་ལ། སྟེང་འོག་མི་ནོར་བའི་མཚན་མ་བྱས་ཏེ། དར་སེར་པོ་སོགས་ཀྱིས་གཡོགས་ནས། རྒྱབ་ངོས་སུ་རྒྱས་བཏབ་རྟེན་གསར་པ་གྲུབ་ནས་རབ་གནས་བྱེད་པའི་དུས་ལ་མ་སླེབ་བར་དུ་ཁ་མི་དབྱེ་ཞིང་གནས་བདེ་བར་བཞག་ལ་མདུན་དུ་མཆོད་པ་བྱ། རྟེན་རྙིང་གི་རྡུལ་རྣམས་གསར་པའི་ནང་དུ་ཇི་འགྲོ་དང་། ལྷག་མ་རྣམས་ཆུ་ལ་སྤྱན་དྲངས་བའམ། ཐ་མལ་པས་ལོངས་མ་སྤྱད་པ་དང་། འགོམ་ཡུག་ཏུ་མ་སོང་བར་མཆོད་རྟེན་སོགས་ཀྱི་རྒྱུར་བྱས་ཏེ་རབ་གནས་བྱ། དེ་ལྟར་མ་གྲུབ་ན་རི་མཐོ་ས་གཙང་འགོམ་ཡུག་མེད་པར་ལྷག་མ་མ་ལུས་པར་སྤྱན་དྲངས་པར་བྱའོ། །རྟེན་གསར་པའི་རབ་གནས་
ཀྱི་སྟ་གོན་ཚར་ནས་དངོས་གཞིའི་ནུབ་མོ་མེ་ལོང་རྟེན་གསར་པའི་ནང་དུ་སྤྱན་དྲངས། ཡེ་ཤེས་པ་གཞུག་པའི་མགོར་མེ་ལོང་ཞལ་ཁེབ་ཕྱེ་སྟེ། སྔར་གྱི་ལྷ་གང་ཡིན་རྣམས་ཡན་ལག་བཞི་རྫོགས་ཚུལ་གྱིས་བཞུགས་པ་དེ་ཉིད། རྟེན་གསར་པ་ལ་གཞུག སླར་ཡང་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཀྱི་མཐར་ཐུགས་པ་ནས་ཡེ་ཤེས་པ་གཞན་ཡང་དྲངས་ཏེ་བསྟིམས་ནས། མཆོད་པ་སོགས་རབ་གནས་ཀྱི་གཞུང་ལྟར་བྱའོ། །ཞེས་རྗེ་བཙུན་གྲགས་པའི་གསུང་ལ་གཞི་བྱས། ཚིག་གསལ་བར་དྷཱིས་བཀོད་པ་དགེའོ།། །།
རྟེན་ལ་རབ་གནས་སྒྲུབ་པའི་ཆོ་གའི་སྙིང་པོ་དགེ་ལེགས་དཔལ་འཕེལ།

【汉语翻译】
修持吧！以广大的供养来供养三宝！为了我和一切众生的利益，迁移或修缮善逝的旧有圣物。如果这件事必须在明天早上进行，那么请您恩准。这样祈请。向护法神献朵玛，并如是祈祷。明天早上在圣物前陈设供品。自身
生起、念诵、供养等完成后。现在如果需要迁移开光，那么请您如是恩准。这样做之后，在干净的镜子中映现圣物的影像。观想圣物来到镜子中安住。由此生起誓言尊。迎请智慧尊，祈请他们尽可能地安住在镜子中。因为一切法都如影像一般，所以确信无论如何都会如所愿般显现。对影像之神略作供养和赞颂。做好上下不颠倒的标记。用黄色绸缎等覆盖。在背面加固，新的圣物完成后，在未到开光之时，不要打开，安稳放置，并在前面供养。旧圣物的灰尘尽可能放入新的圣物中，剩余的用水迎请，或者不被普通人享用，不进入坟地，而是作为佛塔等的材料，进行开光。如果不能这样完成，那么在无坟地的高山净地，将剩余的全部迎请。新圣物的开光
的准备完成后，正行之夜，将镜子迎请到新的圣物中。在迎请智慧尊之初，打开镜子的遮盖，先前是何神，以四肢圆满之相安住的那位，迎请到新的圣物中。再次从虚空界的尽头迎请其他的智慧尊并融入。供养等按照开光仪轨进行。这是依据至尊扎巴（གྲགས་པ།）的教言。由词句清晰的谛（དྷཱིཿ）所著，善哉！！
圣物开光仪轨之精华，吉祥增盛！

【英语翻译】
Practice! Offer vast offerings to the Three Jewels! For the benefit of myself and all sentient beings, move or repair the old sacred objects of the Sugatas. If this needs to be done tomorrow morning, then please grant your permission. Make this request. Offer a torma to the Dharma protectors and pray in the same way. Tomorrow morning, arrange offerings in front of the sacred object. After completing self-
generation, recitation, offerings, etc. Now, if it is necessary to move the consecration, then please grant your permission in this way. After doing this, allow the image of the sacred object to appear in a clean mirror. Visualize the sacred objects coming and residing in the mirror. From that, generate the Samaya beings. Invite the Wisdom Beings and pray that they reside in the mirror for as long as possible. Since all phenomena are like reflections, be certain that they will appear as desired. Make brief offerings and praises to the deities in the reflection. Make a mark to ensure that the top and bottom are not confused. Cover it with yellow silk, etc. Reinforce the back, and after the new sacred object is completed, do not open it until the time of consecration, keep it in a safe place, and make offerings in front of it. As much as possible, put the dust from the old sacred object into the new one, and invite the remaining parts with water, or do not let ordinary people use them, do not let them go to the cemetery, but use them as materials for stupas, etc., and perform the consecration. If it cannot be completed in this way, then in a high, clean place without a cemetery, invite all the remaining parts. The preparation for the consecration of the new sacred object
Having completed the preparations for the consecration of the new sacred object, on the night of the actual practice, invite the mirror into the new sacred object. At the beginning of inviting the Wisdom Beings, open the cover of the mirror, and invite the deity who was there before, residing with the complete four limbs, into the new sacred object. Again, invite other Wisdom Beings from the end of the realm of space and dissolve them. Make offerings, etc., according to the consecration ritual. This is based on the words of Jetsun Drakpa. Composed by Dhi with clear words, may it be virtuous!!
The essence of the consecration ritual for sacred objects, may auspiciousness and prosperity increase!

============================================================

